Elena_buka написал(а):Но ведь словосочетание: Taksi sürücüsü. Сама я ничего не дописывала.
Elena_buka написал(а):Или частичку sü не нужно дописывать?
Понимаешь, не нужно Taksi sürücüsü запоминать как некий канон, который используется только так и никак иначе.
Почему там вообще используется -sü- и почему в других формах его быть не должно?
Потому что.. Само по себе слово "водитель" будет "sürücü". Просто, без каких-либо местоимений рядом. В нём, как видишь, -sü- нет и в помине.
Но оно появляется, когда мы используем 3-е л. ед. и множ. число (onun, onların), и фраза Taksi sürücü-sü тоже относится к этому же правилу, потому что здесь показывается принадлежность одного к другому (чей? чьё?)
Поэтому в этих (и только этих) перечисленных формах к слову, если оно оканчивается на гласную, прибавляется -su -sü -sı -si
Но эти частицы в конце слова не являются правилом для всех остальных форм!
Далее, у нас была фраза "они - наши водители такси". Как я уже говорила, мы пишем сначала форму для "наши водители такси", в этой фразе нет ни в каком месте 3-го лица ед. или множ числа, здесь нет никакой принадлежности, но есть - "наши", посему и -sü на конце здесь быть не должно, и мы меняем форму слова в соответствии с правилом склонения для "bizim" + у нас там множественное число (lər), и поэтому получается bizim taksi sürücü-lər-imizdir.
А поскольку перед этим у нас есть ещё и onlar, то в итоге мы и получаем - onlar bizim taksi sürücü-lər-imizdir-lər.
Другой пример приведы..например, со словом bacı (сестра).
Само по себе слово - без местоимений рядом - звучит как bacı.
Если мы хотим сказать "его сестра/их сестра/" (3-е лицо ед. и множ. число, показывается принадлежность), то тут мы будем использовать в конце -sı (onun bacısıdır, оnların bacısıdır).
Нам нужно сказать, допустим, "они - наши сестры". Мы пишем сначала "наши сестры" - bizim bacı-lar-ımızdır. Далее прибавляем "onlar" и показываем его в приписывании в конце фразы -lər-. В итоге получается onlar bizim bacı-lar-ımızdır-lar.
Принцип абсолютно такой же.
Elena_buka написал(а):У "Siz" суффикс siz/sız, у оnun суффикс ı/i/su/sü, таким образом сначала пишем "его брат" - onun qardaş-ı-dır, но "Siz" это ведь не "sizin", чтобы прибавлять "ınız". Если "siz" учитывается, то будет Siz onun qardaş-ı-sız.
мм..не совсем уловила, в чем чуть спора))
Для Siz (Вы) на конце формы может использоваться как -siz/sız , так и siniz/sınız (смотрим. урок № 3 по Худазарову, окончания личных местоимений)
Для Sizin (Ваш, Ваши) используется только siniz/sınız.
У нас там была фраза "вы его сестра" - Siz onun bacı-sı-sınız (или bacı-sı-sız, без разницы, но мне более благозвучным кажется первый вариант). В итоге мы соблюли все правила и в конечной фразе показали и принадлежность (прибавлением -sı-), и правильно поставили в конце форму для -Siz- (прибавлением в конце sız/sınız).
Учитывать эти личные окончания нужно обязательно, это правило языка.
Elena_buka написал(а):Вот тут мне не понятно почему сократили слово.
Ну,это правило такое..оно там подальше будет. Но смысл в следующем - как выразить повелительную форму глагола (т.е. Ты сделай что-то или Вы сделайте что-то.)
Правило очень простое. Берём любой глагол - в нашем случае глагол "извинять", в инфинитиве звучит как bağışlamaq (bağışla - основа, maq - окончание глагола).
Если мы хотим сказать "Ты извини", то есть именно когда используем Sən ("ты") (ед. число), то мы просто тупо отбрасываем ог глагола его окончание (maq) и оставшаяся в итоге форма - и есть то, что нам нужно. То есть "Ты извини" - "sən bağışla".
Если же мы используем Siz ("вы") (как уважительное обращение к одному человеку или большому количеству людей, т.е. и в ед., и в множ. числе, без разницы), то в этом случае мы точно также отбрасываем окончание глагола (maq), но к оставшейся основе прибавляем yin/yın (если слово оканчивается на гласную) или же ın/ in, если слово оканчивается на согласную.
В итоге получается - "Вы извините" - "Siz bağəşla-yın".
Другой пример, который у нас тоже встречается в диалогах и который не всегда верно употребляеся здесь)) Фраза "Скажи/Скажите..."
Изначальный глагол "сказать" в инфинитиве - demək (de - основа, mək - окончание). Снова отбрасываем окончание и забываем о нем, далее, чтобы сказать "Ты скажи", используем оставшуюся основу глагола, получается - "sən de", а чтобы сказать "Вы скажите",то к основе прибавляем -yin- и получается "Deyin..".
И так с любым глаголом. Последний пример - глагол "любить" - sevmək (sev-mək).
"Ты люби" - "sən sev", "Вы любите" - "siz sevin".
Elena_buka написал(а):В 1 случае "это" - bunlar, почему? (если было бы "эти", то да, написали бы bunlar)
Во 2 "эти" - bu, почему не bunlar? ("эти" - мн.число)
В 3 "это" - bu. (тут правильно).
Нет, как раз-таки наоборот.
Нужно различать, на какой вопрос отвечает во фразе "Это/эти". Если оно отвечает на вопрос "кто? что?" (т.е. выступает в роли подлежащего), то мы используем Bunlar. Если отвечает на вопрос "какой? какие? чей?" (т.е. выступает в роли определения), то мы используем bu.
В наших примерах:
1. "Это мои сумки", то есть "ЭТО мои сумки" (кто что? - ЭТО), это подлежащее в данном случае, поэтому используем bunlar
2. "А эти книги?", то есть "а ЭТИ книги?" (отвечает на вопрос - какие? чьи они?), это определение, поэтому используем bu.
3. "Это их книги", "это ИХ книги", скорее даже "Эти книги-ИХ",т.к. смысл был именно в этом, показать принадлежность, здесь "Это" отвечает на вопросы -чья? -какая?, это опять же определение, поэтому используется bu.
В общем, если сократить всё правило, то принцип будет такой:
ЭТИ (какие? чьи?) - BU
ЭТО (кто? что?) - BUNLAR.