У Вас отключён javascript.
В данном режиме, отображение ресурса
браузером не поддерживается
www.az-love.ru

Форум Азербайджанских жен AZ-love.ru

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.



Помогите перевести, важно (II часть)

Сообщений 401 страница 420 из 995

401

спасибки Мариночка :surprise:

0

402

девочки, подскажите, это ж переводиться как " брат, с днем рождения. будь счастлив!"? а предложение правильно построено? и окончания?

0

403

как поздравить с рождением сына?

0

404

Love Sexy Magic
Вы не написали саму фразу на азербайджанском, сообщение получилось незаконченным

0

405

помогите ,пожалуйста,перевести:

Спасибо за все хорошее,что былo в праге.Ты, фатима, маша, андрей-настоящие друзья,Мне будет очень вас не хватать.Ещё раз с днем рождения.

0

406

sol написал(а):

Спасибо за все хорошее,что былo в праге.Ты, фатима, маша, андрей-настоящие друзья,Мне будет очень вас не хватать.Ещё раз с днем рождения.

Pragada olan bütün yaxşılıqlarıva görə sağ ol. Sən, Fatima, Maşa və Andrey həqiqi dostlarımsız. Mən sizdən çox darıxacam. Bir də ad gününlə mübarək.

0

407

Lady_DAGa написал(а):

как поздравить с рождением сына?

Təbrik əlirəm sizi, ekelib boük oğlan olar! Allah göysa nəvələrivi görəsiniz!

Что-то типа: "Поздравляю вас с рождением сына, пусть растет большой". Это мне азербайджанец переводил, так что должно быть правильно))

+1

408

Vikky написал(а):

Təbrik ədirəm sizi, ekilib boyük oğlan olar! Allah göysa nəvələrivi görəsiniz!
Что-то типа: "Поздравляю вас с рождением сына, пусть растет большой". Это мне азербайджанец переводил, так что должно быть правильно))

Немного подправил ошибки, а переводится как: Поздравляю вас, вырастет большим мальчиком! Дай бог и внуков увидите! :)

+1

409

Девчёнки милые просьба к Вам перевести текст не маленький но может найдётся время -Моему любимому очень нравится эта песня если можно переведите пожалуйста её на аз) хотя бы приблизительно--  очень буду Вам признательна!!!

Черный ворон, черный ворон,
Что ты вьешься надо мной?
Ты добычи не дождешься,
Черный ворон, я не твой!

Что ты когти распускаешь
Над моею головой?
Или добычу себе ждёшь,
Черный ворон, я не твой!

Завяжу смертельную рану
Подаренным мне платком,
А потом с тобой я стану
Говорить все об одном.

Полети в мою сторонку,
Скажи маме моей,
Ты скажи моей любимой,
Что за Родину я пал.

Отнеси платок кровавый
Милой любимой моей.
Ты скажи – она свободна,
Я женился на другой.

Взял невесту тихую-скромную
В чистом поле под кустом,
Обвенчальная была сваха –
Сабля острая моя.

Калена стрела венчала
Среди битвы роковой.
Вижу смерть моя приходит –
Черный ворон, весь я твой!

0

410

Laska написал(а):

Девчёнки милые просьба к Вам перевести текст не маленький но может найдётся время -Моему любимому очень нравится эта песня если можно переведите пожалуйста её на аз) хотя бы приблизительно--  очень буду Вам признательна!!!

Черный ворон, черный ворон,
Что ты вьешься надо мной?
Ты добычи не дождешься,
Черный ворон, я не твой!

Что ты когти распускаешь
Над моею головой?
Или добычу себе ждёшь,
Черный ворон, я не твой!

Завяжу смертельную рану
Подаренным мне платком,
А потом с тобой я стану
Говорить все об одном.

Полети в мою сторонку,
Скажи маме моей,
Ты скажи моей любимой,
Что за Родину я пал.

Отнеси платок кровавый
Милой любимой моей.
Ты скажи – она свободна,
Я женился на другой.

Взял невесту тихую-скромную
В чистом поле под кустом,
Обвенчальная была сваха –
Сабля острая моя.

Калена стрела венчала
Среди битвы роковой.
Вижу смерть моя приходит –
Черный ворон, весь я твой!

фигассе..... :tired:  :tired:  :tired:  :suspicious:  :sceptic:

0

411

Laska это переводчиком, незнаю на сколько точно:
Qara qarğa, qara qarğa,
Nə sən mənim üzərimdən burulursan?
Sən çıxartmalar gözləməyəcəksən,
Qara qarğa, mən sənin deyiləm!

Nəyi sən caynaqlar buraxırsan
Moeyunun üstündə baş tərəfindən?
Və ya çıxartmanı özünə gözləyirsən,
Qara qarğa, mən sənin deyiləm!

Ölümcül yaranı bağlayacağam
Mənə hədiyyə edilmiş örpəklə,
Və (amma) sonra səninlə mən olacağam
Hamını (hər şeyi) birin haqqında danışmaq (demək).

Mənim tərəfimə uç,
Mənimin anasına de,
Sən mənim sevilənim de,
Nə Vətən üçün mən yıxıldım.

Qanlı örpəyi apar
Mənimin sevimli sevgilisi.
Sən de – o azaddır (boşdur),
Mən başqayla evləndim.

Sakit-təvazökar gəlini götürdü
Kolun altında təmiz sahədə,
Obvençalnaya elçi idi –
Mənim kəskin qılıncım.

Ox közərmişdir tac qoydu
Qaçılmazın döyüşünün arasında.
Mənim ölümüm görürəm gəlir –
Qara qarğa, bütün mən səninəm!

0

412

Damla написал(а):

фигассе..... :tired:  :tired:  :tired:  :suspicious:  :sceptic:

http://i043.radikal.ru/1102/4f/2ccbb86598f9.gif

0

413

Ксюша Огромное спасибо ! я сама пыталась переводчиком но у меня такая каша получилась поэтому и обратилась к вам !! Спасибки биг :surprise:

0

414

ThePhoeniX
Спасибо за корректировки))))
Видимо, товарищ мой неусердно учился в школе, раз грамматические ошибки делает))))

Отредактировано Vikky (15.03.2011 10:57:23)

0

415

помогите пожалуйста перевести.извините,что много, просто очень важно:
я проспала)честно, я помню вчерашний день отрывками...помню,с утра поехала в библиотеку, написала тебе сообщение,вернулась..а потом только, что встала посреди ночи от того,что невыносимо жарко,выпила залпом полбутылки воды.на термометре-39.видно,с обеда,просто как всегда не чувствовала, я ее очень плохо переношу. в поликлинике сказали, что хроническая усталость и стресс.нет сил даже сходить в альберт...

0

416

помогите перевести:
• indi yeqin yatirlar

• yazib seni itirmek den qorxmuram

• men bax

• yox nene bax kusub zeng ede bilmediyim ucun

• zeng catmir

• mis zakaz eledin?
заранее спасибо

0

417

indi yeqin yatirlar - сейчас скорее всего спят
yazib seni itirmek den qorxmuram - пишу не боясь тебя потерять
men bax - здесь скорее всего имелось ввиду "mənə bax" - дословно "посмотри на меня", а так "послушай меня"
yox nene bax kusub zeng ede bilmediyim ucun - "нет, послушай, она(он) обиделась(ся) потому что я не смог позвонить" (с учетом того что nene bax - mənə bax)
zeng catmir - "не могу дозвониться" или "абонент вне досягаемости"
mis zakaz eledin? - Заказал медь?

+1

418

Здравствуйте!помогите,пожалуйста,перевести:сизин мегсединиз неди неюисиз телманын.заранее спасибо огромное!

0

419

sol написал(а):

я проспала)честно, я помню вчерашний день отрывками...помню,с утра поехала в библиотеку, написала тебе сообщение,вернулась..а потом только, что встала посреди ночи от того,что невыносимо жарко,выпила залпом полбутылки воды.на термометре-39.видно,с обеда,просто как всегда не чувствовала, я ее очень плохо переношу. в поликлинике сказали, что хроническая усталость и стресс.нет сил даже сходить в альберт...

Mən yatıb qalmışdım) Düzünü deyirem. Dünənki gün yarımçıq yadımdadı... Yadımdadı ki səhər mən kitabxanaya getdim, sənə mesaj yazdım, gayıtdım evə. Ondan sonra, mənə isti olmadığı üçün, gecənin yarısında oyandım. Bir defeye yarım butulka su içdim. Gızdırmanı ölçüb gördüm ki 39-dı. Yeqin ki nahar vaxtından elə idi, amma hemişəki kimi hiss eləmirdim, mən gızdırmanı çox pis keçirdirəm. Poliklinikada dedilər ki onun dərdi xronik yorğunluq və stressdir. Heç Albertə gedməyə güçüm yoxdur.
Что такое "альберт"? :)

0

420

Инночка86 написал(а):

сизин мегсединиз неди неюисиз телманын

Точно не могу перевести, так-как там есть ошибки, могу только предположить:
Какова ваша цель? Кто вы Тельману?

0