У Вас отключён javascript.
В данном режиме, отображение ресурса
браузером не поддерживается
www.az-love.ru

Форум Азербайджанских жен AZ-love.ru

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.



Помогите перевести, важно (II часть)

Сообщений 661 страница 680 из 995

661

Привет. Помогите пожалуйста перекласть, буду очень благодарна. "men seni heyatimdan cox sevirem"

0

662

milashka написал(а):

"men seni heyatimdan cox sevirem"

Вот перевела только без одного слова , типа так : я тебя очень люблю,  будет звучать так : mən səni çox sevirəm........... а вот слово heyatimdan  не знаю что значит...

0

663

Истерика - это когда тебе настолько плохо, что даже самой смешно.

0

664

Приветик, переведите пожалуйста: "Demek isteyiremki senincun cox darixmisam sensiz kecen gunlerimin hayifin cixardiq biryerde Baki cox gozeldi gelin buru, men isden cixa bilmirem yoxsa men gelerdim. Opurem bal dodaqlarindan."
Зарание спасибо!!!!!

0

665

Ксюша написал(а):

Вот перевела только без одного слова , типа так : я тебя очень люблю,  будет звучать так : mən səni çox sevirəm........... а вот слово heyatimdan  не знаю что значит...

həyatımdan çox - больше жизни

0

666

jolina написал(а):

Demek isteyiremki senincun cox darixmisam sensiz kecen gunlerimin hayifin cixardiq biryerde Baki cox gozeldi gelin buru, men isden cixa bilmirem yoxsa men gelerdim. Opurem bal dodaqlarindan.

Я хочу сказать, что я по тебе очень соскучился. Давай вспомним наши прошлые вместе проведенные дни. Баку очень красив, приезжайте сюда. Я из-за своей работы не смогу, а то бы приехал. Целую в твои медовые губки :)

+1

667

ThePhoeniX, спасибочки!!!!!!!  http://i047.radikal.ru/1102/78/da51adc567f6.gif

0

668

Здравствуйте! Помогите перевести: Istil sizsiqiz
                                                         qardawim opurem seni
Очень прошу

0

669

Первое не знаю что такое, а вот это:

Milora написал(а):

qardawim opurem seni

Брат, целую тебя.

+1

670

Надима написал(а):

Истерика - это когда тебе настолько плохо, что даже самой смешно.

İsteriya odur ki, sənə elə pis olur, hətta özünün gülməyin gəlir.

0

671

Спасибо! А вот это слово: sizsiqiz

0

672

Milora написал(а):

Спасибо! А вот это слово: sizsiqiz

Предположу что это "sizsiniz?" - "это вы?"

+1

673

Спасибо! Я благодарна Вам! А Istil как переводится? Уж подскажите!

0

674

Подскажите, пожалуйста как это переводится: "heyat cox qeribedi" Заранее спасибо!!

0

675

tanyushaef написал(а):

heyat cox qeribedi

жизнь - странная штука :)

0

676

Damla большое Вам спасибо

0

677

senim yaziq ilan vurmasin...bezi momentlerden bawqa...переведите пожалуйста!

Отредактировано TASHA (06.05.2011 00:28:16)

0

678

http://s45.radikal.ru/i109/1102/d7/f7a8ab493194.gif Милые, переведите пожалуйста:Танысаз хеч беле демездиз. Не исе озунуз билен меслехетдир.беле козел гызын намазла общаться елемеси мен бир техер гелир.

0

679

ИЗЮМИНКА написал(а):

Танысаз хеч беле демездиз. Не исе озунуз билен меслехетдир.беле козел гызын намазла общаться елемеси мен бир техер гелир

Если бы знали, то так бы не говорили. Проехали, сами знаете что делать. "Общение" такой красивой девушки с намазом мне кажется очень странным :)

0

680

TASHA написал(а):

senim yaziq ilan vurmasin

Очень долго думал над переводом этого выражения, дословно могу вроде перевести, а что оно на самом деле значит так и не понял, даже пытался узнать у коллег азербайджаноязычных на работе, но никто так и не смог нормально объяснить :) Вот дословно так: "Чтобы тебя бедную, змея не укусила".

TASHA написал(а):

bezi momentlerden bawqa

"кроме некоторых моментов"

0