Не билим - Это разговорный вариант.
Отредактировано Felicita (25.06.2011 18:07:00)
Форум Азербайджанских жен AZ-love.ru |
Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.
Вы здесь » Форум Азербайджанских жен AZ-love.ru » Переводы с русского на азербайджанский и обратно » Помогите перевести, важно (II часть)
Не билим - Это разговорный вариант.
Отредактировано Felicita (25.06.2011 18:07:00)
Люба, переведи пожалуйста название и хотя бы в двух словах аннотацию. Фтльм хочу посмотреть...
Kişiləri qoruyun
Orxan (Anar Heybətov) Ceyranın nişanlısıdır. Lakin bir gün Ceyranı (Samirə Rüstəmova) zooparkda ayı ilə təkbaşına buraxıb qaçandan sonra onların arası birdəfəlik dəyir. Ceyran isə ayı qiyafəsində zooparkda işləyən Zaura (Tural Əsədov) aşiq olur. İş evlənməyə qədər gəlib çıxanda Orxan toy günü Zaurdan və Ceyrandan qisas almaq qərarına gəlir. Və dostunun(Əkbər Əlizadə) köməyi ilə toy günü bəyi oğurlayır. Lakin sonluqda yenə xeyir şərə qalib gəlir.
Kişiləri qoruyun
Берегите мужчин.
С переводом не смогу помочь.
Orxan (Anar Heybətov) Ceyranın nişanlısıdır. Lakin bir gün Ceyranı (Samirə Rüstəmova) zooparkda ayı ilə təkbaşına buraxıb qaçandan sonra onların arası birdəfəlik dəyir. Ceyran isə ayı qiyafəsində zooparkda işləyən Zaura (Tural Əsədov) aşiq olur. İş evlənməyə qədər gəlib çıxanda Orxan toy günü Zaurdan və Ceyrandan qisas almaq qərarına gəlir. Və dostunun(Əkbər Əlizadə) köməyi ilə toy günü bəyi oğurlayır. Lakin sonluqda yenə xeyir şərə qalib gəlir.
Орхан - жених Джейран. Но однажды в зоопарке он оставил Джейран одну с медведем, и после этого их отношния раз и навсегда испортились. Джейран влюбляется в Заура, который был в костюме медведя и который работал в зоопарке (медведем работал ыыы ). Орхан принял решение отомстить Джейран и Зауру в день их свадьбы. С помощью его друга они крадут жениха. Но в конце добро побеждает зло.
Еще, "ня билим" ?
Разве не Бильмирям?
бильмирям - не знаю
ня билим - откуда я знаю; откуда мне знать
Немного разные оттенки у слов.
Девочки, переведите вот это еще.
gal taniw olaq sanla
Evlamag istayira
salam harda qaldin
gal taniw olaq sanla
Иди, познакомимся с тобой.
salam harda qaldin
Привет, де живешь (где остаешься - дословно)
Evlamag istayira
Жениться хочу
salam harda qaldin
Это скорее что-то типо "салам, ну где же ты"..
Да, что-то типа "где ты лазишь, я тебя жду", дословно - где ты остался.
Что такое Lutfən?
Lutfən
Пожалуйста (при просьбе).
Отредактировано TASHA (29.06.2011 02:18:25)
TASHA
Помогите пожалуйста перевести что это значит: sen bele menali sozleri hardan orgenmisen? sen 99% azerisen. Заранее большое спасибо.
sen bele menali sozleri hardan orgenmisen? sen 99% azerisen.
Ты где выучила такие слова (со смыслом, имеющие значение)? Ты на 99% азербайджанка?
TASHA
Вы здесь » Форум Азербайджанских жен AZ-love.ru » Переводы с русского на азербайджанский и обратно » Помогите перевести, важно (II часть)