Форум Азербайджанских жен AZ-love.ru

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Форум Азербайджанских жен AZ-love.ru » Уроки азербайджанского языка онлайн » Урок № 5. Знакомство. Приветствие. Gəlin tanış olaq.


Урок № 5. Знакомство. Приветствие. Gəlin tanış olaq.

Сообщений 21 страница 39 из 39

21

Просклоняйте следующие предложения:

1. Mən mühəndisəm. Bu, mənim qəzetimdir.
2. Mən tələbəyəm. Bu, mənim xətkeşimdir.

Mən mühəndisəm. Bu, mənim qəzetimdir.
Sən mühəndisən. Bu, sənin qəzetindir.
O mühəndisdir. Bu, onun qəzetidir.
Biz mühəndisik. Bu, bizim qəzetimizdir.
Siz mühəndissiz. Bu, sizin qəzetinizdir.
Onlar mühəndisdir. Bu, onların qəzetidir.

Mən tələbəyəm. Bu, mənim xətkeşimdir.
Sən tələbəsən. Bu, sənin xətkeşindir.
O tələbədir. Bu, onun xətkeşidir.
Biz tələbəyik. Bu, bizim xətkeşimizdir.
Siz tələbəsiz. Bu, sizin xətkeşinizdir.
Onlar tələbədir. Bu, onların xətkeşidir.

Переведите:

1. 

- Добрый день, Ильгар!
- Здравствуй, Айгюн.
- Как поживаешь?
- Отлично! А ты как? Что нового?
- Я хорошо, спасибо. Скажи, чей это дом? твой?
- Нет, это не мой дом, это его дом.
- Чей?
- Его. Это Вугар. Познакомьтесь с ним.
- Здравствуйте, Вугар, рада познакомитьс с вами
- Я тоже рад. Как поживаете?
- Хорошо, спасибо. Чем вы занимаетесь, Вугар?
- Я переводчик. А вы?
- Я тоже.
- Вы переводчики?
- Да, мы переводчики.
- Скажите, это ваш словарь?
- Нет, не мой
- А эта открытка ваша?
- Нет, это ваша открытка. И эта сумка тоже ваша.
- Спасибо, Вугар. Будьте здоровы!
- Спасибо, Айгюн.
- До свидания, Ильгар! Увидимся!
- Пока!

-Günortan xeyr İlqar.
-Salam Aygün.
-Necəsən?
-Əla. Bəs,sən necəsən?  Nə yenilik var?
-Mən yaxşıyam, sağ olun.
-De,bu kimin evidir? Sənin?
-Xeyr, bu mənim evim deyil, bu, onun evidir.
-Kimin?
-Onun. Bu, Vuqardır. Tanış olun.
-Salam Vüqar, sizinlə tanış olmağıma şadam.
-Mən də şadam. Necəsiniz?
-Yaxşıyam. Sağ olun. Siz nəçisiz Vuqar?
-Mən tərcüməçiyəm. Bəs, siz?
-Mən də.
-Siz  tərcüməçisiz?
-Bəli, biz tərcüməçiyik.
-Deyin, bu sizin lüğətinizdir.
-Xeyr, mənim deyil.
-Bəs, bu sizin açıqcanizdir?
-Xeyr, bu sizin açıqcanizdir.
-Və bu çanta da sizindir.
-Sağ olun Vuqar. Salamat qalın.
-Sağ olun Aygün.
-Hələlik İlqar. Görüşərik.
-Sağ olun.

0

22

Упр. 6

1. Mən tərcüməçiyəm. Bu mənim lüğətimdir.
Sən tərcüməçisən. Bu sənin lüğətindir.
O tərcüməçidir. Bu onun lüğətidir.
Biz tərcüməçiyik. Bu bizim lüğətimizdir.
Siz tərcüməçisiniz. Bu sizin lüğətinizdir.
Onlar tərcüməçidirlər. Bu onların lüğetidir.

2. Mən həkiməm. Bu mənim çantamdır.
Sən həkimsən. Bu sənin çantandır.
O həkimdir. Bu onun çantasıdiır.
Biz həkimik. Bu bizim çantamızdır.
Siz həkimsiniz. Bu sizin çantanızdır.
Onlar həkimdirlər. Bu onların çantasıdır.

3. Mən oxucuyam. Bu mənim kitabımdr.
Sən oxucusan. Bu sənin kitabındır.
O oxucudur. Bu onun kitabıdır.
Biz oxucuyuk. Bu bizim kitabımızdir.
Siz oxucusuz. Bu sizin kitabınızdır.
Onlar oxucudurlar. Bu onların kitabıdır.

Упр. 9

- Salam! Gəlin tanış olaq. Mənim adım Aslandır. Bəs, sənin adın nədir?
- Mənim adım İlgardır. Sizinlə tanış olmağa şadam. Siz nəçisiz?
- Mən də sizinlə tanış olmağa şadam. Mən həkiməm. Bəs, siz?
- -Mən mühəndisəm. Bəs, bu kimdir?
- -Bu Lalədir. O də mühəndisdir. Tanış olun.
- Sizinlə də tanış olmağa şadam.

Упр. 12

- Привет, Намыг. Как дела?
- Привет, Октай. Хорошо. Как сам?
- Отлично. Это Орхан. Познакомьтесь.
- Привет, Орхан. Очень рад. Чем ты занимаешься?
- Я инженер. А ты?
- Я тоже инженер.
- Очень рад.
- Октай, ты тоже инженер?
- Нет, Намыг, я врач.
- Отлично, Будьте здоровы.

- Доброе утро!
- Привет!
- Как дела?
- Спасибо, отлично.
- Пока.

- Salam!
- Axşamıniz xeyir, Arzu. Siz necəsiz?
- Əla, bəs, sən?
- Yaxşıyam, sağ ol.
- Deyin, bu kimdir?
- Bunlar mənim tələbələrimdir.
- Sizin tələbələrinizdir?
- Siz müəllimsiniz?
- Bəli.
- Çox şadam. Mən də müəlliməm.
- Bəs, bu kimdir?
- Bu Vugardır. Taniş olun.
- Salaməleyküm, Vugar, siz necəsiz?
- Babat.
- Siz nəçisiz?
- Mən tərcüməçiyəm.
- Çox xoşdur. Bunlar sizin kitablarınızdır, Vugar?
- Xeyr. Bunlar onların kitablarıdır.
- Bəs, bunlar məktublar?
- Bəli, bunlar mənim məktublarımdır.
- Salamat qalın, Vugar.
- Sağ olun. Görüşərik!

Попробовала повторить пойденное, старалась не смотреть в учебник. Но все же, пришлось немного. Не могу разобраться с глаголом dir во множественных числах. Если еще в сочетании с biz, siz более менее понятно, то с onlar вообще никак! Пожалуйста, помогите http://www.kolobok.us/smiles/standart/fool.gif

0

23

TAYNA написал(а):

Sən mühəndisən

mühəndissən

букву "s" в конце слова забыла)

TAYNA написал(а):

-Günortan xeyr

xeyir

А "xeyr" означает "нет" :)

TAYNA написал(а):

Nə yenilik var?

Здесь нужно было употребить фразу nə var, nə yox? Дословно - "что есть, что нет?", но смысл - как дела,что нового?

TAYNA написал(а):

sizinlə tanış olmağıma

...olmağa şadam

Остальное все вроде правильно, молодец!!!!! :flag:  :cool:
Так держать!))

Margaritoliya написал(а):

Biz oxucuyuk

Biz oxucuyuq

После твердых гласных (a, o, u, ı) в первом лице множественного числа на конце будет -q

Margaritoliya написал(а):

Намыг

Он же Намик вроде всегда был)))))))))))))))))

Margaritoliya написал(а):

- Çox xoşdur.

Вы здесь используете xoşdur в значении сказуемого, в контексте, например, "ему это приятно" его можно было бы использовать, но в данном случае лучше сказать çox şadam - очень рад(а), аналог русского "очень приятно".

Margaritoliya написал(а):

- Xeyr. Bunlar onların kitablarıdır.
- Bəs, bunlar məktublar?
- Bəli, bunlar mənim məktublarımdır.

Хм..я задумалась)
Первая фраза, безусловно, правильна. Там Bunlar выступает в роли подлежащего, то есть мы говорит ЭТО (=bunlar) их книги..
А вот во второй мы спрашиваем - а эти письма - ЧЬИ?. Здесь к "эти"  задается вопрос - чьи они?, и мы отвечаем - да, эти книги мои. Это будет уже скорее определение, поэтому нужно сказать - bəs, bu məktublar?, и ответить - bəli, bu məktublar mənimdir.

Margaritoliya написал(а):

Не могу разобраться с глаголом dir во множественных числах. Если еще в сочетании с biz, siz более менее понятно, то с onlar вообще никак! Пожалуйста, помогите

Ну, dir - это суффикс, а не глагол)
А в чем именно затруднение? Когда говорим onlar, то там форма, по сути, как у третьего лица ед. числа (-о). Например, o həkimdir, onlar həkimdirlər
Вообще, это lər/lar в 3 лице. множественного числа в разговорной речи можно и опускать и сказать, например, onlar həkimdir.

Или я вас не совсем верно поняла?)))))))

+1

24

Damla написал(а):

Так держать!))

Спасибо! Буду стараться  http://s61.radikal.ru/i173/1102/c2/26de00b8a656.gif

0

25

Damla написал(а):

Просклоняйте следующие предложения:

1. Mən müğənniyəm. Bu, mənim üzüyümdür
2. Mən bələdçiyəm. Bu, mənim süfrəmdir.

Переведите:

- Добрый вечер!
- Привет, Намик!
- Как дела? Что нового?
- Я хорошо, а ты?
- Так себе.
- Чем ты занимаешься? Как твоя работа?
- Отлично, спасибо. Я врач.
- Ты врач?
- Да.
- А Гюнай тоже врач?
- Да, она тоже. Мы врачи.
- Хорошо.
- А ты чем занимаешься?
- Я всё ещё (hələ) студент.
- Скажи, Намик, это твои книги?
- Это не книги, это журналы. Нет, они не мои.
- А чьи?
- Это их жуналы.
- А эти коробки?
- Да, эти коробки мои. И эта бумага тоже моя.
- Хорошо. Пока, Намик! Будь здоров!
- Спасибо, ты тоже! Увидимся!

1. Mən müğənniyəm. Bu, mənim üzüyümdür.
Mən müğənniyəm. Bu, mənim üzüyündür.
Sən müğənnisən. Bu, sənin üzüyündür.
O müğənnidir. Bu, onun üzüyüdür.
Biz müğənniyik. Bu, bizim üzüyümüzdür.
Siz mügənnisiz. Bu, sizin üzüyünüzdür.
Onlar müğənnidirlər. Bu, onların üzüyüdür.

2. Mən bələdçiyəm. Bu, mənim süfrəmdir.
Mən bələdçiyəm. Bu, mənim süfrəmdir.
Sən bələdçisən. Bu, sənin süfrəndir.
O bələdçidir. Bu, onun süfrəsidir.
Biz bələdçiyik. Bu, bizim süfrəmizdir.
Siz bələdçisiz. Bu, sizin süfrənizdir.
Onlar bələdçidirlər. Bu, onların süfrəsidir.

- Axşamın xeyır!
- Salam, Namiq!
- Nə təhərsən? Nə var, nə yox?
- Mən yaxşıyam. Bəs sən?
- Elə-belə.
- Sən nəçisən? İşlər necədir?
- Əla! Sağ ol. Mən həkiməm.
- Sən həkimsən?
- Bəli.
- Bəs, Günay, da həkimdir?
- Bəli, o, da həkimdir. Biz həkimik.
- Gözəldir.
- Bəs, sən nəçisən?
- Mən hələ tələbəyəm.
- Deyi, Namiq, bunlar kitab sənindir?
- Bu kitablar deyil, bu jurnaldırlar. Xeyr, bunlar mənim deyil.
- Bəs kimindir?
- Bunlar onların jurnallarıdır.
- Bəs bunlar qutu?
- Bəli, bunlar qutu mənimdir. Bu kağız da mənimdir.
- Gözəldir. Hələlik, Namiq! Salamat qal!
- Sağ ol. Sən də qal! Görüşərik!

0

26

Damla написал(а):

А в чем именно затруднение? Когда говорим onlar, то там форма, по сути, как у третьего лица ед. числа (-о). Например, o həkimdir, onlar həkimdirlər
Вообще, это lər/lar в 3 лице. множественного числа в разговорной речи можно и опускать и сказать, например, onlar həkimdir.
Или я вас не совсем верно поняла?)))))))

Да, вот именно это я и имела в виду. Постараюсь более менее понятно объяснить, потому что я сама не могу немного разобраться.  http://i043.radikal.ru/1102/4f/2ccbb86598f9.gif То есть мы прибавляем суффикс lər/lar после dir. А в таких предложениях типа: bunlar almalardır - наоборот, сначала lər/lar, а потом dir?

В остальных моих ошибках все понятно, большое спасибо!   http://s50.radikal.ru/i129/1102/0a/4914272f4fe7.gif Только этот onlar мне покоя не дает!!!!!!!!!! http://s011.radikal.ru/i315/1102/22/d707b7c72178.gif

0

27

Margaritoliya написал(а):

Постараюсь более менее понятно объяснить, потому что я сама не могу немного разобраться.   То есть мы прибавляем суффикс lər/lar после dir.

Да,мы прибавляем lər/lar после -dir)

А вообще, как я тебе уже говорила, лучше и проще будет запомнить более упрощенный вариант - onlar həkimdir, например. Забудь ты про эти lər/lar, если они тебя так путают))

Margaritoliya написал(а):

А в таких предложениях типа: bunlar almalardır - наоборот, сначала lər/lar, а потом dir?
            В остальных моих ошибках все понятно, большое спасибо!    Только этот onlar мне покоя не дает!!!!!!!!!!

ну да,это ведь логично.. Bunlar - это указательное местоимение, указывающее на множественное число того, о чем будет говориться после него. Поэтому у нас есть - bunlar...далее - alma, но ведь после bunlar должно быть множественное число, поэтому прибавляем alma+lar, ну и в конце -dır :)

На самом деле, все это логично. Я думаю,со временем все уложится в голове)
Так всегда с иностранными языками, наступает момент, когда количество переходит в качество))

th2003
а у меня завтра выходной) завтра проверю упражнение, мамой клянусь!! http://s009.radikal.ru/i307/1102/2e/6076d909bb31.gif  и Урок № 6 уже выложу, наверное, снова с персональными заданиями)

Кстати,Margaritoliya, тебе сделать пару персональных заданий для следующего урока, чтобы не ограничиваться упражнениями в самоучителе?

0

28

Damla, охотно верю и совершенно не тороплю! :) Дальше - только интересней.  http://i039.radikal.ru/1102/72/a90dce398976.gif

0

29

Damla написал(а):

ну да,это ведь логично.. Bunlar - это указательное местоимение, указывающее на множественное число того, о чем будет говориться после него. Поэтому у нас есть - bunlar...далее - alma, но ведь после bunlar должно быть множественное число, поэтому прибавляем alma+lar, ну и в конце -dır
На самом деле, все это логично. Я думаю,со временем все уложится в голове)
Так всегда с иностранными языками, наступает момент, когда количество переходит в качество))

Кстати,Margaritoliya, тебе сделать пару персональных заданий для следующего урока, чтобы не ограничиваться упражнениями в самоучителе?

К сожалению количеством я тоже не беру  :blush:
Вроде бы все понятно. Как я поняла, будет так например:
Onlar müğənnidirlər.
Bunlar armudlardır.
:rolleyes:

Надеюсь правильно уловила. Очень бы хотелось получить задание, спасибо огромнейшее за помощь. Я так подумала, командное обучение лучше. И веселее.........

0

30

Margaritoliya написал(а):

Вроде бы все понятно. Как я поняла, будет так например:Onlar müğənnidirlər.

да! или просто onlar müğənnidir))

Margaritoliya написал(а):

Bunlar armudlardır.

да))

+1

31

Ура! Все понятно!!!!! Буду с нетерпением ждать новых заданий!

0

32

th2003 написал(а):

- Deyi, Namiq,

ну имелось ввиду "скажи" - de.. deyin - скажите.
А deyi как-то и не туда, и не туда)))

th2003 написал(а):

bunlar kitab sənindir?

Нет..здесь "это" выступает как определение,соответственно, логический вопрос во фразе - не ЭТО твои книги, а - Эти книги - ТВОИ?
Поэтому будет bu kitablar sənindir?

th2003 написал(а):

Xeyr, bunlar mənim deyil.

onlar mənim deyil...

th2003 написал(а):

- Bəs bunlar qutu?

имеется ввиду не - ЭТО коробки, а - а ЭТИ коробки?
bəs, bu qutulardır?

th2003 написал(а):

- Bəli, bunlar qutu mənimdir.

или bunlar mənim qutularımdır, или bu qutular mənimdir. Третьго варианта здесь нет))

http://s61.radikal.ru/i173/1102/c2/26de00b8a656.gif

0

33

Damla написал(а):

ну имелось ввиду "скажи" - de.. deyin - скажите.
А deyi как-то и не туда, и не туда)))

Был не в курсе, как правильно пишется слово "скажи". :) Словообразовывал самостоятельно. :) Дословообразовывался.  http://s002.radikal.ru/i199/1102/a0/ccae30c41e76.gif Буду знать.

Damla написал(а):

Нет..здесь "это" выступает как определение,соответственно, логический вопрос во фразе - не ЭТО твои книги, а - Эти книги - ТВОИ?
Поэтому будет bu kitablar sənindir?

Да уж. Тонкости, наверное, смогу познать только на практике. Тут еще главное с количеством -lar/-lər  не переборщить. :) А то будь моя воля, во всех трех местах поставил бы. :)

Damla написал(а):

onlar mənim deyil...

th2003 написал(а):

- Это не книги, это журналы. Нет, они не мои.
- А чьи?

Вроде как книги все еще эти же самые. Обязательно ли указывать их как onlar? Это чисто разговорный момент, или правило такое есть?  http://i010.radikal.ru/1102/64/a630d442a6d8.gif

Damla написал(а):

имеется ввиду не - ЭТО коробки, а - а ЭТИ коробки?
bəs, bu qutulardır?

Damla написал(а):

или bunlar mənim qutularımdır, или bu qutular mənimdir. Третьго варианта здесь нет))

Спасибо за урок.  http://s49.radikal.ru/i123/1102/cf/e01465d952c4.gif

0

34

Damla, сижу на этом уроке со склонением и немного запуталась. Помоги, пожалуйста, разобраться. Я уже посмотрела какие задания ты давала TAYNA и th2003, и вот здесь у меня уже возникли непонятки:

th2003 написал(а):

Damla написал(а):

    Просклоняйте следующие предложения:

    1. Mən müğənniyəm. Bu, mənim üzüyümdür

1. Что это за слово "üzü"? Что-то я такого не помню в первых уроках))
2. И если это слово просклонять, то почему получается Bu, onun üzüyüdür., а не Bu, onun üzüsüdür.? И аналогично в 3-м лице мн.ч.
Не понимаю :huh:  :canthearyou:

0

35

Капелька, объясняю)))
там нет слова üzü, такого отдельного слова вообще нет в азербайджанском языке.
НО там имелось ввиду слово üzük - "кольцо".
Как мы его склоняем?
По правилу, если слово окончивается на "k", то при склонении этого слова "k" переходит в  "y". Поэтому и получается üzü-y-üm-dür.
По этой же причине мы не говорим bu, onun üzüsü, а мы говорим -  bu,onun üzü-y-ü-dür.

Ещё пример этого же правила..например,слово fələk - "судьба", оно тоже заканчивается на "k", при склонении также она переходит в "y", поэтому "моя судьба" будет -  bu, mənim fələ-y-imdir

Надеюсь,понятно объяснила)))
если что - спрашивай)))

+1

36

Damla написал(а):

Надеюсь,понятно объяснила)))

Спасибо большое, Damla, теперь всё понятно. Просто я этого правила ещё не знала ( про букву k) ))))

0

37

Капелька написал(а):

Просто я этого правила ещё не знала ( про букву k) ))))

теперь знаешь))) :flag:

0

38

в каком случае используется xeyr , а в каком yok?или не имеет значения?

0

39

Элла написал(а):

в каком случае используется xeyr , а в каком yok?или не имеет значения?

значение у них одинаковое - "нет".
Xeyr более официальный вариант, yox - более разговорный.

0


Вы здесь » Форум Азербайджанских жен AZ-love.ru » Уроки азербайджанского языка онлайн » Урок № 5. Знакомство. Приветствие. Gəlin tanış olaq.