У Вас отключён javascript.
В данном режиме, отображение ресурса
браузером не поддерживается
www.az-love.ru

Форум Азербайджанских жен AZ-love.ru

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Форум Азербайджанских жен AZ-love.ru » Азербайджанский язык » Диалектизмы, особенности разговорного азербайджанского языка


Диалектизмы, особенности разговорного азербайджанского языка

Сообщений 1 страница 20 из 31

1

Уроки азербайджанского сленга (юмор)

Приветствие "Салам!", НО чаще вы можете услышать "СаламНеджясянНяВарНяЙох?!" =)) иначе как "Привет! Как дела? Что нового?" не удивляйтесь, на этот сложный вопрос есть очень простой ответ "Яхшыям!", "Гоз кими" т.е. "Хорошо!". Даже если все хреново, все равно ответ один. В редких случаях, обычно близким людям отвечают "Пох кими!", "Беля дя!" т.е. Дела не очень!

акже к слову "Салам" в качестве бесплатного приложения прилагается "ала" "алэ" "ядя". Это непереводимый сленг. Обозначает обращение к человеку. "ядя" обычно говорят только женщины. Нпр: Салам алэээ!!!

Кстати, очень тонкий момент. Из серии "Только в Азербайджане". После "ня вар ня йох?" могут спросить "Башга ня вар ня йох?" Что еще нового? опять же не удивляйтесь, это просто для поддержания разговора т.к. говорить уже не о чем =))) отсюда следует, что пришло время прощаться. Иногда, прежде чем попрощаться, могут спросить, ради вежливости (слова пустышки), "Мяня гёря бир гуллуг?" дословно - "Какую услугу могу оказать?", обычно говорят "Сянин джан саглыгын!" Будь здоров!, но на этот вопрос есть еще один ответ из серии "Только в Азербайджане" - "Афтафаны гётюр, дющ далымджа!" блин, затрудняюсь перевести =))) приблизительно так "Возьми афтафу и следуй за мной!"
Афтафа - это кувшинчик с помощью которого подмываются =))))

Напоследок несколько фраз:

клянусюн джаны ючюн - клянусь!
хияр - вообще-то огурец, но обычно идиот, дурак
гойун - вообще-то баран, но обычно тупой
гатыг - вообще-то йогурт, мацони, но обычно человек сморозивший фигню, невтемный...
гатыгламаг - спороть фигню
остуран кукла - дословно пукающая кукла =)))) а по смыслу - лжец
майгюлю - майский цветок, но кажецца имеется ввиду мямля
ДялининБириГиджБашданХараб! - прикольное ругательство, но перевести язык не повернется =)))))
Эфир! или часто надписью на стене Efir! - это, что-то супер модное, крутое и т.д.
Йеривар - дословно "место есть", по смыслу Круто! Ништяк!

(извиняюсь если написала не в нужную тему) http://s46.radikal.ru/i114/1102/c9/1aaafe598194.gif

0

2

Не  знала  к  какой теме     ,это  отнести  ну   дам тут  ссылку Азербайджанский словарик современных слов Думаю будет полезно http://i012.radikal.ru/0803/82/b4322276be6a.gifhttp://i014.radikal.ru/0803/20/7edc0c89e803.gif

0

3

Предлагаю всем поделиться здесь характерными словами, фразами, вообще особенностями азербайджанского:

- слова-диалектизмы, характерности, встречающиеся только в конкретных областях и населенных пунктах Азербайджана и в соседних государствах, населенных азербайджаноязычными жителями;

- особенности произношения в той или иной местности;

- слова-связки, междометия, присказки, часто употребляющиеся в речи - в общем, все, что наполняет и делает азербайджанскую речь азербайджанской.  http://s009.radikal.ru/i307/1102/2e/6076d909bb31.gif  http://s49.radikal.ru/i123/1102/cf/e01465d952c4.gif

0

4

Я замечала у многих азербайджанцев в произношении замену некоторых звуков. Например "ч" на "ц". Вместо "чох" "цох" и т д...

Еще для бакинцев это неизменное "даа"))) Обожаю его :)

+1

5

Vikusja написал(а):

Я замечала у многих азербайджанцев в произношении замену некоторых звуков. Например "ч" на "ц". Вместо "чох" "цох" и т д...

Насколько знаю, конкретно гянджинцы этим славятся. Слышу много такой речи, с гянджинцем-соседом общаюсь каждый день, привык уже к его полукитайским "Дзяндзя", "дзедзя хейрын гаалсын", "цйох сахол". :) Возможно, и азербайджанцы из каких-либо других мест говорят так же.

Долго наблюдал вообще. Еще есть характерные присказки в речи. Если ошибусь со смысловым переводом и написанием, поправьте, кто знает.
"Poy?!" - что-то типа вопроса "А?", "Что?", "Как?"  http://s39.radikal.ru/i086/1102/6d/b98093105bb1.gif
"Ay dədəm (tətəm) vay (var)!" - возгласы удивления типа "Вот это да!" и проч.  http://s002.radikal.ru/i199/1102/a0/ccae30c41e76.gif
"dana" - используется при обращении к кому-либо для эмоционального заполнения речи. "Sən harada idin, dana?" Существует несколько вариантов дословного перевода - "теленок" (сущ.) и "знающий, сведущий" (прил.). Может, как-то со вторым связано.. :)
"gagulyə" - решительно не знаю, как пишется это слово, перепробовал все варианты транскрипций в словаре - не нашел. =) На слух только помню. И что означает, знаю лишь приблизительно. :) Возможно, "друг", "пацан". Подскажите точнее, кто в курсе?
"yavaş-yavaş - pendir-lavaş" - наверняка слышали?  http://s49.radikal.ru/i123/1102/cf/e01465d952c4.gif  Обычно звучит (и рифмуется) в ответ на фразу "yavaş-yavaş" ("потихоньку", "нормально"), употребленную, в свою очередь, как ответ на вопрос "Как дела?" (дословно "pendir" - сыр, "lavaş" - лаваш).
При прощании, желая удачи, от того же соседа слышу "AZPetrol - sənə yaxşı yol!" (дословно: "AZPetrol - удачной дороги!") :D (как понимаю, существует такая реклама у AZPetrol).

Отредактировано th2003 (07.09.2011 16:17:35)

0

6

th2003 написал(а):

Насколько знаю, конкретно гянджинцы этим славятся. Слышу много такой речи, с гянджинцем-соседом общаюсь каждый день, привык уже к его полукитайским "Дзяндзя", "дзедзя хейрын гаалсын", "цйох сахол".  Возможно, и азербайджанцы из каких-либо других мест говорят так же.

Нахчыванцы тоже цыкают))
Ну и гянджинцы тоже, да.. меня в свое время убивало это "ай дзаааан", "цох цятинсян!" и т.д. :sceptic:

Часто слышала, когда азербайджанцы говорят по телефону, то разговор заканчивают так - "давай, джан"http://i013.radikal.ru/0803/5a/63d3908653b9.gif

Vikusja написал(а):

Еще для бакинцев это неизменное "даа"))) Обожаю его

ага))))))))))))

Да и вообще азербайджанцы тянут многие слова, даже когда по-русски говорят)) Типа того: "Ты не думай ааа что я не знаю", "ааа ты скажи ему дааааа".. Прелесть! http://s014.radikal.ru/i327/1102/bd/d2dcb21f77a1.png

Если ещё что вспомню из разговорной речи - напишу))

0

7

th2003 написал(а):

"Ay dədəm (tətəm) vay (var)!" - возгласы удивления типа "Вот это да!" и проч

ещё говорят "sən Allah!" - в значении "да ты что? серьезно? внатуре?"http://i013.radikal.ru/0803/5a/63d3908653b9.gif

0

8

Damla написал(а):

Да и вообще азербайджанцы тянут многие слова, даже когда по-русски говорят)) Типа того: "Ты не думай ааа что я не знаю", "ааа ты скажи ему дааааа".. Прелесть!

Я вообще балдею от их акцента)))

Еще слышала слово "Демя" в значении "ой, да не говори" или что-то типа того. "Демя, гага!"

0

9

TAYNA написал(а):

Кстати, очень тонкий момент. Из серии "Только в Азербайджане". После "ня вар ня йох?" могут спросить "Башга ня вар ня йох?" Что еще нового? опять же не удивляйтесь, это просто для поддержания разговора т.к. говорить уже не о чем =))) отсюда следует, что пришло время прощаться. Иногда, прежде чем попрощаться, могут спросить, ради вежливости (слова пустышки), "Мяня гёря бир гуллуг?" дословно - "Какую услугу могу оказать?", обычно говорят "Сянин джан саглыгын!" Будь здоров!, но на этот вопрос есть еще один ответ из серии "Только в Азербайджане" - "Афтафаны гётюр, дющ далымджа!" блин, затрудняюсь перевести =))) приблизительно так "Возьми афтафу и следуй за мной!"

:) А, то то я смотрю мой каждый раз спрашивает что нового, после как дела!!!!!!!!!! Все время думаю, что может быть нового, час назад разговаривали!!!!!!!!!!!! А еще при прощании с друзьями спрашивает: что нибудь нужно? или я тебе нужен!

Дааааааааа, все ясно  http://toxunulmaz.8bb.ru/uploads/0006/9c/8b/26278-5.gif

0

10

http://i013.radikal.ru/0803/5a/63d3908653b9.gifhttp://i013.radikal.ru/0803/5a/63d3908653b9.gifhttp://i013.radikal.ru/0803/5a/63d3908653b9.gif

я обожаю этот язык))) азери фразочки с дословным переводом)))))

l дели шейтан дейир ки - сумасшедший черт говорит…
башины гарыштыр- голову размешивай
евим-ешиим меним хардасан- дом мой и …. ты где
ону диле тут- его на язык поймай
Баш усте- на голове
Агыр ол- будь потяжелее
Бурнуннан гелсин- пусть из носа пойдет
Sen hara bura hara- Ti kuda suda kuda
Дур бас байыра - Встань нажми на улицу
Бойуву йере сохум - твой рост на землю впихиваю
Uzunlarin agli topugundadir - Ум высокого на лодыжке
tepen haqqi
ГЕТ АТТАН-ИДИ ПРЫГАЙ!
ГАТЫХ ЭЭЭ-ВОТ ТЫ КЕФИР!!!
ГАТЫХЛАМА-КЕФИРЛЯМА
Дана баш - Голова из телятины или голова как у теленка,
qulaq asmaq-vewat uxo
Башина доним- Da postroyu ya 4yu kolcevuyu vokruq tvoyeq qolovi
etim tokuldu-myaso upalo)))
garniva shish girsin-chtob v tvoy jivot voshel kol)
Agez cigerun yanmasun senuuuuun ))) -- Азззззз чтобы не сгорел у тебя печень
Dil otu yemisen - Ты че язычную траву покушал
Йох бир дявя дявя-нет один верблюд верблюд
дэ сян ол?скажи чтоб я умер?
аз сени олмийясян азз!аз чтобы ты не умерла азз!
Besdi basib bagladun! Xvatit najimat i zakrivat
Йери вар - Место есть
Гет туллан бурдан-иди прыгни отсюда=]
Съевший и потерявший-Ейиб итирян (о не благодарном)
Хлеб на голенях-Чорейи дизинин устундеди (о не благодарном)
Хочешь на спину сядь Хочешь на спину посади-Истийирсен белине мин истийирсен беливе миндир (о человеке которому всё безралично)
Откуда осёл знает что такое Зафаран-Эшшек не ганыр зафаран недир(о том кто не ценит то что должно быть оценено)
Верблюжий парекмахер-Дявя дяллеги (о высоком человеке)
Со дна корзины черешня не сыпится - ну а это я думаю очень известная фраза которая не нуждается в переводе на Азербайджанский и в толковании
u4 burdan-лети отсюда
qush buraxma-не выпускай птичку
Gozum uste yerin var--Na glazu mesto est)
YERIN MELUM - TVOE MESTO IZVESTNO
ana dilinde daniw - qovori na yazike mami
lap ag eledun - savsem beliy sdelal
basha dushmek- padat na golovu

+1

11

he uze bilmirsen,agaca niye dirmashirsan (не  можешь плавать зачем залез на дерево)а смысл этой поговорки как понять ? :dontknow:

0

12

когда им что-то очень нравиться, или в восторге, вместо слова супер или класс они говорят babbbbAAt именно так протяжно, и ударение на 2 а.

бывает, что человек вас не расслышал или не понял и спрашивает - что? (или nə?) , в этом случае можете пошутить и ответить - аааашьт? (вроде как у нас - чё? через плечо))) на что ваш собеседник может ответить - карандашьт)

Отредактировано Топпуш (05.06.2012 23:07:07)

0

13

вместо простого слова yaxşı (яхшы - хорошо), можете отвечать мммммм yaxşı. причем как в хорошем так и в плохом настроении.зависит от вашей интонации.

0

14

Топпуш написал(а):

вместо простого слова yaxşı (яхшы - хорошо), можете отвечать мммммм yaxşı. причем как в хорошем так и в плохом настроении.зависит от вашей интонации.

про это слышала

Топпуш написал(а):

бывает, что человек вас не расслышал или не понял и спрашивает - что? (или nə?) , в этом случае можете пошутить и ответить - аааашьт? (вроде как у нас - чё? через плечо))) на что ваш собеседник может ответить - карандашьт)

а про это нет)))) у тебя знакомые так говорят? Я не обращала внимание) прислушаюсь повнимательнее в следующий раз))

0

15

Damla написал(а):

про это слышала

а про это нет)))) у тебя знакомые так говорят? Я не обращала внимание) прислушаюсь повнимательнее в следующий раз))

да это популярный прикол среди молодежи) особенно его любят мои друзья нахчиванцы) сейчас приведу пример диалога.
1 и 2 человек.

1-что?
2-ашьт?
1-карандашьт)
2-башува бирь дашь
( а правильно пишеться башына, но говорят башува. дословно - камнем тебе по голове, башке ) и после этого начинается дикий хохот)http://i013.radikal.ru/0803/5a/63d3908653b9.gif

0

16

kül başıva - пепел тебе на голову :)

0

17

sabi-03 написал(а):

kül başıva

обожаю эту фразу)))))))))))))http://s010.radikal.ru/i313/1201/4e/7bc29fe78d1c.gifhttp://i013.radikal.ru/0803/5a/63d3908653b9.gif
Азербайджанки ещё такое характерное движение руками делают, когда говорят эту фразу)))) я писчу, просто прелесть)))

0

18

TAYNA написал(а):

ДялининБириГиджБашданХараб! - прикольное ругательство, но перевести язык не повернется =)))))


Я это так понимаю: Один сумасшедший идиот, с испорченной головой (то есть с испорченными мыслями в голове)

0

19

th2003 написал(а):

"AZPetrol - sənə yaxşı yol!" (дословно: "AZPetrol - удачной дороги!")  (как понимаю, существует такая реклама у AZPetrol).


Да, всё верно, в Азербайджане есть автозаправки AZPetrol (что дословно переводится как "азербайджанская нефть"). Я их сама видела, заправляли там машину. Это реклама, типа, заправился в  AzPetrol - значит поедешь без проблем (мол, бензин качественный у них).

+1

20

th2003 написал(а):

"gagulyə" - решительно не знаю, как пишется это слово, перепробовал все варианты транскрипций в словаре - не нашел. =) На слух только помню. И что означает, знаю лишь приблизительно.  Возможно, "друг", "пацан". Подскажите точнее, кто в курсе?


На сколько я знаю азербайджанский язык, это уменьшительно-ласкательное от слова "Qardaş" (по-русски - брат), то есть qaqulyə/qaqaş - братишка. Употребляется к братьям, и возможно к очень близкому и хорошему другу (если ты относишься к нему как к брату, любишь как брата).

Если я что-то неправильно написала, пусть меня поправят модераторы.

0


Вы здесь » Форум Азербайджанских жен AZ-love.ru » Азербайджанский язык » Диалектизмы, особенности разговорного азербайджанского языка