У Вас отключён javascript.
В данном режиме, отображение ресурса
браузером не поддерживается
www.az-love.ru

Форум Азербайджанских жен AZ-love.ru

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.



Помогите перевести III

Сообщений 221 страница 240 из 998

1

Помощь в переводах с/на азербайджанский язык!

Несколько правил по предоставлению текстов для перевода:

1. Тексты для перевода принимаются только от зарегестрированных пользователей.

2. Если текст на азербайджанском языке, он должен быть читабельным. То есть написанным на нормальном, грамотном (или хотя бы приближенному к нормальному) азербайджаноском языке.
Сленг, сокращения и корявые, безграмотные тексты усложняют работу тем, кто переводит.

3.  Переводчики - тоже люди. Не стоит выкладывать за один раз огромные поэмы для перевода, и ожидать, что вам их переведут в течение следующих 10 минут.

Спасибо за понимание.


Похожие статьи:

- Онлайн-переводчики азербайджанского языка
- Уроки азербайджанского языка онлайн

0

221

jolina написал(а):

Девулички, помогите плиз! Как это перевести: "Sen hec yaddan cixarsangozelim. hergun seklivigorurem lap coxdarixiram."

Тебя никогда не забываю, моя красавица. Каждый день смотрю на твою фотографию. Очень скучаю.

:love:

+1

222

Anel написал(а):

Здравствуйте, Форумчане. Помоги, пожалуйста, мне тоже перевести на русский язык вот эти слова: MEN SENI SEVIREM SENSIZ DURA BILMIREM
ЗАРАНЕЕ СПАСИБО.

"Я тебя люблю. Без тебя не могу." Так приблизительно.

+1

223

http://i014.radikal.ru/0803/20/7edc0c89e803.gif

0

224

Анечка, спасибо!!!!!!!  :jumping:
Если не трудно, можно еще чуть-чуть?http://i013.radikal.ru/0803/5a/63d3908653b9.gif Я что-то понимаю, а что-то нет............

Спасибочки

0

225

0

226

Добрый вечер!!! Помогите с переводом пожалуйста.
can menim heyatim ele mende senin yanina isteyirem gozelim menim

0

227

Вика1982 написал(а):

can menim heyatim ele mende senin yanina isteyirem gozelim menim

душа моя жизнь моя и я тоже хочу к тебе хочу красавица моя

0

228

Девулички, а можно еще: "istesen yenede olar gozel gunler." ????http://i013.radikal.ru/0803/5a/63d3908653b9.gif

0

229

jolina написал(а):

Девулички, а можно еще: "istesen yenede olar gozel gunler." ????

если ты захочешь - то снова будут прекрасные дни

(подразумевается - повторятся те прекрасные дни, которые были до этого :) )

0

230

Добрый вечер вам,добрые , и милые девочки и мальчики(братья и сестры),вот и мне понадобилась небольшая помощь  с переводом на азербайджанский язык,если можно переведите пожалуйста  мне очень важно этот  текст.
\

"Я поняла, что на все вопросы, связанные с любовью, более всего подходят отрицательные ответы, нежели положительные. В любви надо больше думать о сегодняшнем дне, а не о вечности и предположениях будущего. Любовь между людьми длится ровно столько времени, сколько они вносят свой вклад в эти отношения. К сожалению, это условие выполнить не так легко. Но не смотря на всевозможные трудности душа не способна на полет без этого сладкого, манящего и печального чувства ЛЮБОВЬ... ЛЮБИТЬ СПОСОБЕН СМЕЛЫЙ "

Заранее огромное вам спасибо,вы умнички что помогаете любящим  сердцам общаться

0

231

девочки помогите!!!!на азер плиз      милый я так хочу чтоб ты был рядом!     если возиожно,то только с английскими буквами,заранее огромное спасибо! :flag:

0

232

Люсьен написал(а):

милый я так хочу чтоб ты был рядом!

ezizim, cox isteyirem ki, sen menim yanimda olsun

Verona, завтра переведу) уж очень много букв.. ^^  ^^

0

233

спасибо огромное,очень помогли!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!спасибо!!!! :love:

0

234

не сочтите за наглость,еще одна просба!!!!! я самая счастливая потому что у меня есть ТЫ!   заранее спасибо!

0

235

Люсьен написал(а):

я самая счастливая потому что у меня есть ТЫ!

немного изменила - Я сама счастливая, потому что в моей жизни есть ты - Men en xosbextem, cunki, sen menin heyatimda varsan.

0

236

Люсьен написал(а):

не сочтите за наглость,еще одна просба!!!!! я самая счастливая потому что у меня есть ТЫ!   заранее спасибо!

Точный перевод так: mən ən xoşbəxtəm çünki məndə SƏN varsan!  но по нашему плохо звучит)

А вот так нормально: mən ən xoşbəxtəm çünki SƏN mənimsən! я самая счастливая потому, что ТЫ моя!

0

237

Verona написал(а):

"Я поняла, что на все вопросы, связанные с любовью, более всего подходят отрицательные ответы, нежели положительные. В любви надо больше думать о сегодняшнем дне, а не о вечности и предположениях будущего. Любовь между людьми длится ровно столько времени, сколько они вносят свой вклад в эти отношения. К сожалению, это условие выполнить не так легко. Но не смотря на всевозможные трудности душа не способна на полет без этого сладкого, манящего и печального чувства ЛЮБОВЬ... ЛЮБИТЬ СПОСОБЕН СМЕЛЫЙ "

вот...своего заставила перевести, должно получиться грамотно и правильно. :blush:
"Men basa dusdum ki, mehebbetle ile bagli olan butun suallarin cavabi kafidir, neinki yaxsi. Mehebbetin en cox bu gunki gununu fikirlesmek lazimdir, ebediyyat ve geleceye umidi yox. Insanlar arasinda mehebbet onlarin ona serf etdiyi quvve qeder surur. Efsuslar olsun ki, bu sertleri yerine yetirmek bir o qeder de asan deyil. Lakin butun mumkun olan cetinliklere baxmayaraq konul ucu bilmez eger  bu sirin, celb edici ve kederli hissiyat olan Mehebbet olmasa. Urekli sevmeyi bacarir."

0

238

Помогите перевести плиз!!)
men seni cox  sevirem! opurem seni ureyim

0

239

Nata-nata написал(а):

men seni cox  sevirem! opurem seni ureyim

Я тебя очень люблю! Целую тебя, сердце мое.

0

240

Nata-nata написал(а):

men seni cox  sevirem! opurem seni ureyim

Я тебя очень люблю! Целую тебя, сердце мое.
Подпись автора

Выходить замуж по расчету - мерзко. А без расчета - глупо (С).

огромное спасибо)

0