сенин гоздиларавы гесиб агзывы соха4ам - оторву тебе яйца )))
Азербайджанский МАТ (нецензурные выражения) с переводом
Сообщений 21 страница 40 из 215
Поделиться2205.05.2010 18:04:18
девочки, мне оч нравится одно выржение....примерный перевод: "Не парь мне мозги"....никто не знает, как оно по азери звучит? там вроде 3-4 слова, начинается "бейным ..."))))))) дальше - пробел...не знаю(((((
может - бейними ёрма?)))
сенин гоздиларавы гесиб агзывы соха4ам - оторву тебе яйца )))
я отрежу тебе глаза и засуну тебе в рот) такой дословный перевод))
яйца не так говорят
Поделиться2306.05.2010 14:05:21
может - бейними ёрма?)))
не совсем))) я уже узнала: "beynimi xarab eleme" - дословно: Не порти мне мозги......Типа мозг не делай даааа=DDD
короче, не "люби" мне мозги)))))
Отредактировано nastasja (06.05.2010 14:07:16)
Поделиться2406.05.2010 23:53:29
Не парь мне мозги "Мазгими Хараб елеме" можно и так сказать
Отредактировано Diamond0706 (06.05.2010 23:54:21)
Поделиться2515.07.2010 19:52:08
Девочки, мой муж иногда произносит: "сычым варе", подскажите перевод, я такого выражения не нашла, в предыдущем сообщении говорилось про "сычым", я приблизительно догадалась что это значит, но лучше если вы переведете мне))) Спасибо за темку)))
Поделиться2616.07.2010 06:22:20
Девочки, мой муж иногда произносит: "сычым варе", подскажите перевод, я такого выражения не нашла, в предыдущем сообщении говорилось про "сычым", я приблизительно догадалась что это значит, но лучше если вы переведете мне))) Спасибо за темку)))
а может быть, он говорит "сичим вар эээ"? "варе"-я не знаю такого слова. есть просто "вар" - означает "есть,имеется". "Сичим" (правильно сиким) - дословно "я буду еб...". И я думаю,тут смысл такой же,от добавления слова "вар" (если это оно) смысл не меняется.
А ещё "сичим" может быть просто "мой х...",но смысл тоже примерно один и тот же.
Великий могучий азербайджанский язык,ага
Поделиться2727.07.2010 12:28:21
скажите пожалуйста что такое Далдан??
и ещё есть выражение, не знаю как оно пишется но на слух чтото типа бабанса урбаназа??
Поделиться2827.07.2010 22:51:21
Надеюсь, что нам такие слова не пригодятся)
Поделиться2930.07.2010 13:49:12
Всем салам! Отличная темка и нужная...Я как раз хотела у своего спросить есть ли у них вообще мат, вот теперь знаю что есть. Спасибки...
Поделиться3031.07.2010 04:18:47
когда жила в Баку, в семье от девушки слышала слово "зибиль" (дословно мусор помоему), она как что не так, постоянно так ругалась.
а ещё парень в той жэ семье, чуть что не так говорил "ой бина" (что то навроде ой б*яяя)
незнаю, можно ли это матом назвать ... так да ругательства
Поделиться3131.07.2010 06:48:52
когда жила в Баку, в семье от девушки слышала слово "зибиль" (дословно мусор помоему), она как что не так, постоянно так ругалась.
ага, есть такое - zibil - значит да "мусор", но я это слово в негативной контексте как-то не слышала.. слышала в таком выражении- у него "пул зибил кими", типа денег-как мусора..в смысле настолько много..
А то что этим словом можно ещё и ругаться - я не знала
Поделиться3231.07.2010 12:41:09
ага, есть такое - zibil - значит да "мусор", но я это слово в негативной контексте как-то не слышала.. слышала в таком выражении- у него "пул зибил кими", типа денег-как мусора..в смысле настолько много..А то что этим словом можно ещё и ругаться - я не знала
Ну чего только эти азеры не умеют, дажэ ругаться "мусором"
ну а так то да, выражэния типа "выброси мусор" или "денег много как мусора" ит.д. обычные
Ну вот почему то она так ругалась
Поделиться3331.07.2010 20:53:03
а может быть, он говорит "сичим вар эээ"? "варе"-я не знаю такого слова. есть просто "вар" - означает "есть,имеется". "Сичим" (правильно сиким) - дословно "я буду еб...". И я думаю,тут смысл такой же,от добавления слова "вар" (если это оно) смысл не меняется.
А ещё "сичим" может быть просто "мой х...",но смысл тоже примерно один и тот же.
Великий могучий азербайджанский язык,ага
Ой, большое спасибо , а то он все отнекивался, что ругается:) Теперь-то, почитав эту темку, я многое буду знать
Поделиться3408.08.2010 15:55:02
скажите пожалуйста что такое Далдан??и ещё есть выражение, не знаю как оно пишется но на слух чтото типа бабанса урбаназа??
далдан - это "сзади"
второе выражение не пойму что такое
Поделиться3509.08.2010 02:13:43
второе выражение не пойму что такое
я вообще не уверена, что это азербайджанский язык..
Поделиться3609.08.2010 21:56:06
бабанса урбаназа??
долго смеялся когда читал это выражение
на самом деле вы на слух не так услышали, правильно- бабан сене гурбан, что в переводе дословно дедушка тебе в жертву!(не переводимый АЗЕ фольклор)
Поделиться3710.08.2010 07:26:14
Great.Az
да,смешно)))
а знаете, когда некоторые аербайджанцы начинают по-русски ругаться - тоже ой как смешно бывает
Поделиться3810.08.2010 08:55:48
Damla из книжки "Артуш и Заур" почерпнула новое обзывательство)) гётверан))
Поделиться3910.08.2010 09:04:27
Damla из книжки "Артуш и Заур" почерпнула новое обзывательство)) гётверан))
Кать, только не говори мне, что ты его до этого не знала)))))))))
Поделиться4010.08.2010 09:12:39
Damla неа ,честно, не знала. я вообще мало матных слов знаю) да и за те, что знаю, получаю по шее, потому как радостно применяю)