У Вас отключён javascript.
В данном режиме, отображение ресурса
браузером не поддерживается
www.az-love.ru

Форум Азербайджанских жен AZ-love.ru

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.



Помогите перевести, важно!

Сообщений 541 страница 560 из 993

541

Девушки! Неужели никто не знает, что такое супатчина? слово странное, это не ругательство случайно?

0

542

Камила написал(а):

Девушки! Неужели никто не знает, что такое супатчина? слово странное, это не ругательство случайно

а где ты его слышала??
я не знаю такого слова))

0

543

Он меня так называл иногда. Говорил, что это типа синоним "малышка, маленькая девочка" :dontknow:

0

544

Damla написал(а):

Здравствуйте....помогите пожалуйста перевести...: Indi hər şey aydindi, goresen kim bunu senin ucun yazib!?! Заранее огромнейшее спасибоТеперь все понятно, кто это для тебя написал??

А можно еще немного с точки зрения грамматики объяснить? если можно...aydindi  я нашла в словаре как AYDIN. где I без точки и переводится в данном случае - понятно (ясно), а окончание (не знаю как это правильно будет называться) DI что означает...? заранее спасибо

0

545

Юлия7 написал(а):

А можно еще немного с точки зрения грамматики объяснить? если можно...aydindi  я нашла в словаре как AYDIN. где I без точки и переводится в данном случае - понятно (ясно), а окончание (не знаю как это правильно будет называться) DI что означает...? заранее спасибо

объсняю)) слово это правильно пишется так - aydındı,там буква "ı" именно без точки и читется она как "ы", то есть слово все читается "айдынды". Почему вам так написали это слово, через букву i - не могу сказать,но иногда в интернете эти буквы заменяют, и я тоже.
айдын - aydın - переводится как "ясно,понятно",да. В азербайджанском языке ко многим словам - прилагательны, наречиям, существительным - в конце присоединяется суффикс -dir,но в разговорной речи он может быть сокращен до -di (или -dı, -du, -dü - в зависимости от последней гласной слова). Поэтому у вас и получилось - айдын-ды. Все верно.
Суффикс этот не несет никакой смысловой нагрузки,иногда его употребляют, иногда нет. Но чаще все-таки употребляют)) хотя бы сокращенный вариант))

П.С. если у вас ещё есть какие-то вопросы по грамматике - пишите в соседней теме про изучение азербайджанского языка)) в этом топике мы переводами занимаемся  :glasses:

0

546

Пожалуйста,помогите перевести на русский: televizora baxir, amma fikiri tamam ile basqa yerde. bunun sebebini de bilmir.Siz ne isle mesqul suz? Men gunorta sizin haqda fikirlesirdim.      простите за ошибки,у меня только английские буквы,просто пришло смс не могу понять о чем,а нужно что-то ответить :)))))))))

0

547

sss написал(а):

Пожалуйста,помогите перевести на русский: televizora baxir, amma fikiri tamam ile basqa yerde. bunun sebebini de bilmir.Siz ne isle mesqul suz? Men gunorta sizin haqda fikirlesirdim.

Смотрит телевизор, но мысли его (её) совершенно в другом месте. Причину этого не знает. Вы чем (какой работой) заняты? Я в полдень думал(а) о вас.

0

548

Огромное спасибо!!!!!!!!!! Damla - вы просто добрая волшебница!!!!!!!!!!!!!!!

0

549

засмущали прям)))  :blush:  :blush:  :blush:

0

550

переведите пожалуйста..

ТЫ ЛЮБИШЬ МЕНЯ?

Я ОЧЕНЬ ЖДУ ТЕБЯ

заранее огромное спасибо

0

551

Jeanna написал(а):

переведите пожалуйста..
ТЫ ЛЮБИШЬ МЕНЯ?

sən məni sevirsən?

Jeanna написал(а):

Я ОЧЕНЬ ЖДУ ТЕБЯ

mən səni çox gözləyirəm

0

552

Здравствуйте!подскажите,пожалуйста что означает имя Айлин?

0

553

есть такой фильм старый

ЛЕВ УШЕЛ ИЗ ДОМА

как это перевести?

0

554

помогите перевести,Пожалуйста.
Ты ещё не знал когда улетишь,а я уже скучала...Сейчас я скучаю ещё больше с каждым днём...Я засыпаю и просыпаюсь,думая о тебе,Радость Моя!Возвращайся скорее-мне плохо без тебя....Люблю...Скучаю...Жду...

0

555

официант написал(а):

подскажите,пожалуйста что означает имя Айлин?

даже не могу подсказать. Вообще "ай" - это значит "луна, лунный",а "лин"..я такого слова вообще не встречала в аз. языке, как и имени такого))

Jeanna написал(а):

ЛЕВ УШЕЛ ИЗ ДОМА

как это перевести?

aslan evdən çıxdı

официант написал(а):

Ты ещё не знал когда улетишь,а я уже скучала...Сейчас я скучаю ещё больше с каждым днём...Я засыпаю и просыпаюсь,думая о тебе,Радость Моя!Возвращайся скорее-мне плохо без тебя....Люблю...Скучаю...Жду...

Sən hələ bilmədin nə zaman uçacaksan amma mən artıq sənin üçün darıxmışam. İndi mən gündən-günə daha çox darıxıram... Mən yuxulayıram və oyanıram səni düşünə-düşünə. Daha tez qayıt mənə. Sənsiz mənim halım pisdir. Sevirəm, darıxıram, gözləyirəm.

0

556

paci спасибо огромное при огромное...вы мне очень помогли))))))

0

557

помогите пожалуйста еще перевести фразу такую....."одна жизнь-одна любовь"....

0

558

оляяяяяяя написал(а):

одна жизнь-одна любовь

bir heyat - bir sevgi

0

559

спасибо огромное!!!

0

560

Пожалуйста переведите следующее

Я БЫ ХОТЕЛА ПРОВЕСТИ С ТОБОЙ НЕДЕЛЮ, ЧТОБЫ ПОНЯТЬ СМОЖЕШЬ ЛИ ТЫ ПРОВЕСТИ СО МНОЙ ВСЮ ЖИЗНЬ

заранее огроооооооооооомное спасибо

0