У Вас отключён javascript.
В данном режиме, отображение ресурса
браузером не поддерживается
www.az-love.ru

Форум Азербайджанских жен AZ-love.ru

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Форум Азербайджанских жен AZ-love.ru » Детская комната » Если в семье два языка... Дети-билингвы


Если в семье два языка... Дети-билингвы

Сообщений 1 страница 10 из 10

1

Дети - билингвы

http://www.blogimam.com/wp-content/uploads/2012/03/lingue7.jpg

В этой теме хотелось бы коснуться вопроса, который, я думаю, является актуальным для многих межнациональных пар, где у родителей разные родные языки. Также этот вопрос касается и русско-азербайджанских семей. Должны ли дети в такой семье знать оба языка или можно ограничиться одним? Какой язык для них должен быть родным - язык отца или матери? Не повредит ли ребенку одновременние изучение обоих языков? Как это может отразиться на психике и будущей успеваемости ребенка?



Похожие статьи:

- ЯЗЫКОВОЙ БАРЬЕР в отношениях. Как вы друг друга понимаете?
- Религия для ребенка
- Русско-азербайджанские дети
- Дети в Исламе

0

2

Немного теории о самом понятии билингвизма http://i030.radikal.ru/0803/ef/627fc0a488d1.gif

Дети-билингвы

Ребёнок, свободно говорящий на двух языках - мечта многих родителей. Они уверены, что таким детям открыта дорога к карьере дипломата или топ-менеджера западной корпорации. В то же время, многие психологи и логопеды считают, что двуязычные дети отстают от своих сверстников по интеллектуальным показателям. Как избежать этих проблем и обеспечить ребёнку гармоничное развитие?

Общение без границ.
По разным подсчётам, билингвы, то есть люди, одинаково хорошо владеющие двумя языками, составляют около 50-55% населения Земли. Среди них есть и потомки эмигрантов, и дети от смешанных браков, и жители стран, где двуязычие имеет государственный статус.
С точки зрения психологии, билингвизм – это способность употреблять для общения две языковые системы. Ребёнок, не задумываясь, переходит с одной из них на другую, не путая при этом грамматические шаблоны и фонетику. Различают естественный билингвизм, когда дети с рождения общаются с носителями разных культур, и искусственный, при котором ребёнка специально обучают. Однако такое деление весьма условно, поскольку существует несколько противоречивых концепций «правильного» усвоения двух и более языков.   

Самый распространённый и уже ставший классическим подход был сформулирован французским лингвистом М. Граммонтом. Его главный принцип звучит как: «Один язык - один родитель». Например, мама говорит с ребёнком только по-русски, а папа - по-немецки. Благодаря этому два языка усваиваются одновременно, не смешиваются между собой, и дети с раннего возраста используют все возможные функции языка и варианты лексики.

Другой подход предлагает следовать принципу: «Одна ситуация - один язык». Допустим, дома с ребёнком говорят по-армянски, а на улице или в магазине - по-русски. Существует также точка зрения, согласно которой необходимо дать возможность детям освоить один язык, и только начиная с 3-4 лет обучать другому. Сторонники этого подхода полагают, что в противном случае речевое развитие маленького полиглота замедляется. Плюсы и минусы каждой концепции проявляются в зависимости от таких факторов как интеллект и способности ребёнка, частота и продолжительность его общения с каждым из родителей, социальное окружение и т.д.

Психологи и педагоги также расходятся во мнении о влиянии двуязычия на развитие памяти, мышления, логики и способности к анализу. Исследование семей с высоким уровнем достатка и образования показало, что билингвы в целом более сообразительны, чем их моноязычные сверстники. Так, они демонстрировали заметные успехи в изучении третьего языка и овладении новыми знаковыми системами, - например, программированием. Однако изучение таких детей в школах бедных эмигрантских кварталов США и Западной Европы, наоборот, указывают на серьёзное отставание билингвов от коренных жителей. В любом случае, дети, сталкивающиеся с двумя различными стилями мышления и восприятия мира, в дальнейшем могут оказаться более адаптивными к постоянно меняющемуся миру.

0

3

В России живет множество детей от смешанных браков: русско-азербайджанских, русско-армянских, русско-узбекских и т.д. Зачастую такие дети лучше говорят на русском языке, т.е. языке страны, в которой они родились и живут. Я думаю, одной из причин этого является и то, что русский язык окружает их с рождения и повсюду - на улице, в общественных местах, на телевидении они слышат лишь русскую речь.
Стоит ли им учить второй язык, т.е. язык второго родителя?

Я общаюсь с множеством наших девушек, вышедших замуж и проживающих в Турции, например. И там этот вопрос билингвизма детей во многих семья стоит очень остро. Тем более, что там количество языков, на которых говорят в семье, часто  превышает два. Например, мама говорит на русском, папа - на турецком, а сами они общаются между собой на английском  :shine:  И ребенок, слыша с рождения 3 языка, иногда начинает их путать или в одном предложении использовать слова из всех трех языков..  %-)

0

4

Damla написал(а):

Стоит ли им учить второй язык, т.е. язык второго родителя?

А почему бы и нет?! Во-первых, знание языков никогда не помешает в нашем мультикультурном мире, а, во-вторых, языкознание для мозга очень полезно :flag: , + деткам легче познание дается (чем раньше, тем лучше) :shine:

0

5

У меня у брата в семье знают несколько языков . Дети говорят на 3 учат 4 . Сам братишка больше 7 языков ,причём свободно разговаривает ) никто слова не путает и проблем языкового характера нет)

0

6

Котэ написал(а):

А почему бы и нет?! Во-первых, знание языков никогда не помешает в нашем мультикультурном мире, а, во-вторых, языкознание для мозга очень полезно

Это да, но вот не все родители знают, как правильно ребенку привить изучение обоих языков)
Например, знаю девушку, котрая замужем в Турции, у них ребенок может сказать, например, так - "мы полетим на учаке" (uçak на турецком - "самолет")  :unsure: , т.к. мама, наверное, не знает правила "Один родитель - один язык", говорит с ребенком и на турецком, и на русском, в итоге он вплетает в предложения оба языка, с папой иногда на русском начинает говорить, в котором папа ни бум-бум  %-)

НИССА ХАНУМ написал(а):

У меня у брата в семье знают несколько языков . Дети говорят на 3 учат 4

а они их знают потому что в семье на этих языках говорят или родители детей обучают специально иностранным языкам? И с какого возраста они изучают их? http://i030.radikal.ru/0803/ef/627fc0a488d1.gif

0

7

Damla написал(а):

Это да, но вот не все родители знают, как правильно ребенку привить изучение обоих языков)

А с другой стороны, родители ведь будут разговаривать с дитем на своем языке (если других не знают или нет общего, например)?!

0

8

Damla, у моего  брата в семье говорят (он живёт в Москве ) на русском на азербайджанском и на английском ) в школе учат французский и немецкий  ,только кто из них какой не помню(

0

9

НИССА ХАНУМ написал(а):

у моего  брата в семье говорят (он живёт в Москве ) на русском на азербайджанском и на английском )

русский и азербайджанский - это понятно) а все-таки, на каком-то больше говорят в семье? или в равной степени и азери, и русский?
а английский? на нем родители между собой общаются? :unsure:

По-моему, касаемо русско-азербайджанских семей, живущих в России, это правильный подход - чтобы дети говорили на обоих языках.Т.к. азербайджанский им в России вроде и не особо нужен, но с другой стороны..
Сколько есть сейчас взрослых азербайджанцев, которые живут или родились в России и не имели возможности (или желания) выучить азербайджанский  :dontknow:

Котэ написал(а):

А с другой стороны, родители ведь будут разговаривать с дитем на своем языке (если других не знают или нет общего, например)?!

По идее так и должно быть, что каждый родитель на одном своем языке говорит с ребенком. А когда родители с ребенком на нескольких говорят - вот тогда путаница у ребенка может быть  %-)

А если у родителей нет общего - как они между собой-то общаются http://i013.radikal.ru/0803/5a/63d3908653b9.gif

Котэ написал(а):

Будет интеллектуально развитый ребенок-полиглот!

иншаллах) надеюсь, детям передадутся мои лингвистические таланты http://i013.radikal.ru/0803/5a/63d3908653b9.gif

0

10

Damla, на каком больше говорят -не знаю  ,мы не часто видимся , несколько лет они жили в Баку ,потом брат забрал их сюда когда  его перевели сюда по работе ,до этого он работал в Англии и в Америке .на английском они говорят так же свободно как на других двух . но это всё благодаря моей невестке ,она хорошая мама и она растит и воспитывает их и всё время с ними . Она всё время отдаёт детям и мои племяшки растут очень хорошими детками )

0


Вы здесь » Форум Азербайджанских жен AZ-love.ru » Детская комната » Если в семье два языка... Дети-билингвы