У Вас отключён javascript.
В данном режиме, отображение ресурса
браузером не поддерживается
www.az-love.ru

Форум Азербайджанских жен AZ-love.ru

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Форум Азербайджанских жен AZ-love.ru » Переводы с русского на азербайджанский и обратно » Помощь в переводах с/на азербайджанский язык - IV часть


Помощь в переводах с/на азербайджанский язык - IV часть

Сообщений 181 страница 200 из 995

1

Помощь в переводах с/на азербайджанский язык!

http://cs306100.userapi.com/g10750377/a_4cd90110.jpg

Несколько правил по предоставлению текстов для перевода:

1. Тексты для перевода принимаются только от зарегестрированных пользователей.

2. Если текст на азербайджанском языке, он должен быть читабельным. То есть написанным на нормальном, грамотном (или хотя бы приближенному к нормальному) азербайджаноском языке.
Сленг, сокращения и корявые, безграмотные тексты усложняют работу тем, кто переводит.

3.  Переводчики - тоже люди. Не стоит выкладывать за один раз огромные поэмы для перевода, и ожидать, что вам их переведут в течение следующих 10 минут.

Спасибо за понимание.


Похожие статьи:

- Онлайн-переводчики азербайджанского языка
- Уроки азербайджанского языка онлайн

+2

181

Annyshka написал(а):

Добрый вечер. Помогите смсочку для подруги перевести "Salam menki seninle tutmaz men cox qisqancam sen meni cox aldatin senki vadimle  tutar sen meni ozbeyin gintonikine  deyisdin heleliy"


2 часть наверное "Senin gozel usagin var usagina gozel terbiye ver sene baxib ne ibret goturecek alkas ve sigaret ceken olacaq seni urekden sevdim sen bilmedin sevgi nedi. heleliy"

Отредактировано Annyshka (10.12.2012 22:53:06)

1ЧАСТЬ. ПРИВЕТ У НАС С ТОБОЙ НЕ ПОЛУЧИТСЯ . У ТЕБЯ ПОЛУЧИТСЯ С ВАДИМОМ . ТЫ МЕНЯ ПОМЕНЯЛА НА ДЖИН ТОНИК УЗБЕКА. ПРОЩАЙ......ВОТ ТАКОЙ СМЫСЛ ПЕРВОЙ ЧАСТИ... НЕ ОЧЕНЬ ТО ВЕСЕЛОhttp://i032.radikal.ru/0803/0a/4276f19ba896.gif
ТЕПЕРЬ 2 ЧАСТЬ У ТЕБЯ КРАСИВЫЙ РЕБЕНОК, ВОСПИТЫВАЙ ЕГО ХОРОШО. ЧЕМУ ОН НАУЧИТСЯ ОТ ТЕБЯ, АЛКАШ И КУРЯЩИЙ БУДЕТ. Я ТЕБЯ ОТ ЧИСТОЙ ДУШИ ЛЮБИЛ, А ТЫ НЕ ПОНЯЛА, НЕ ОЦЕНИЛА. ПРОЩАЙhttp://i032.radikal.ru/0803/0a/4276f19ba896.gif

+1

182

LILYA написал(а):

1ЧАСТЬ. ПРИВЕТ У НАС С ТОБОЙ НЕ ПОЛУЧИТСЯ . У ТЕБЯ ПОЛУЧИТСЯ С ВАДИМОМ . ТЫ МЕНЯ ПОМЕНЯЛА НА ДЖИН ТОНИК УЗБЕКА. ПРОЩАЙ......ВОТ ТАКОЙ СМЫСЛ ПЕРВОЙ ЧАСТИ... НЕ ОЧЕНЬ ТО ВЕСЕЛО
ТЕПЕРЬ 2 ЧАСТЬ У ТЕБЯ КРАСИВЫЙ РЕБЕНОК, ВОСПИТЫВАЙ ЕГО ХОРОШО. ЧЕМУ ОН НАУЧИТСЯ ОТ ТЕБЯ, АЛКАШ И КУРЯЩИЙ БУДЕТ. Я ТЕБЯ ОТ ЧИСТОЙ ДУШИ ЛЮБИЛ, А ТЫ НЕ ПОНЯЛА, НЕ ОЦЕНИЛА. ПРОЩАЙ

КАК ЕСТЬ ТАК И ПЕРЕВЕЛА . НЕ ОБИЖАЙТЕСЬ НА МЕНЯ .ЭТО ЕГО СЛОВАhttp://i073.radikal.ru/1201/f3/93345bcd8dfb.gifhttp://i031.radikal.ru/1201/a9/747b04381d4e.gif

+1

183

Irunya написал(а):

переведите пожалоста...  Zamanı deyişdirmek menim elimde olsaydı,
ilk önce sensiz keçen deqiqelerimi mehv ederdim

Если бы была возможность изменить прошлое , я бы зачеркнул прошлое  которое проводил без тебяhttp://s018.radikal.ru/i511/1201/8f/3889ca17ddf1.gif

0

184

LILYA, спасибо большое ^^  Но не пишите,пожалуйста,большими буквами,мы не слепыеhttp://i030.radikal.ru/0803/ef/627fc0a488d1.gif

0

185

Сенинде кецен хейре

Сен меним хошума келмирсен мен башга гызы севирем сени йох Пожалуйста помогите перевести)))

0

186

anyta4ka написал(а):

Сенинде кецен хейре

тебе тоже спокойной ночи

anyta4ka написал(а):

Сен меним хошума келмирсен мен башга гызы севирем сени йох

ты мне не нравишься, я другую девушку люблю,а не тебя

0

187

LILYA написал(а):

Если бы была возможность изменить прошлое , я бы зачеркнул прошлое  которое проводил без тебя

спасибо большое))

0

188

Перевидите ище пожалоста 1.Ay çıxmağı, Gün ise batmağı unudarsa,
men de seni o zaman unudaram.          2.Yağan yağışın her damlasında sen varsan.
Bilirsen ne isteyirem, her gün yağış yağsın.  3.Böyük bir günahdı, bu mehebbetin,
acı göz yaşların, qemli hesretin,
sahili görünmez mavi denizim.
MeN SENİ SEVEREK TERK EDECEYEM! зарание благодарю...

0

189

подскажите пожалуйста как это переводится sen nejesen neynirsen... и ещё это.. duz yazin oxuyj bilmirem..))

0

190

переведите пожалуйста:urey nedi paxilliqin tuturistiyirsen verim adimi sene

0

191

пожалуйста ещё это:heyatim nasilsin?darixiram senincun.спасибо

0

192

Жизнь моя, как дела? Я скучаю по тебе.http://s017.radikal.ru/i444/1201/e9/e37c607cd1af.gif

0

193

hayatim nasilsin?  darixiram senincun.

Жизнь моя, как дела (как ты)? Я скучаю по тебе.

+1

194

спасибо.как предыдущее сообщение переводиться не подскажите?спасибо

0

195

АЛЛА2005 написал(а):

urey nedi paxilliqin tuturistiyirsen verim adimi sene

как то так...
Сердце, ты завидуешь мне.. хочешь я тебе свое имя отдам...

+1

196

LILYA написал(а):

1ЧАСТЬ. ПРИВЕТ У НАС С ТОБОЙ НЕ ПОЛУЧИТСЯ . У ТЕБЯ ПОЛУЧИТСЯ С ВАДИМОМ . ТЫ МЕНЯ ПОМЕНЯЛА НА ДЖИН ТОНИК УЗБЕКА. ПРОЩАЙ......ВОТ ТАКОЙ СМЫСЛ ПЕРВОЙ ЧАСТИ... НЕ ОЧЕНЬ ТО ВЕСЕЛО
ТЕПЕРЬ 2 ЧАСТЬ У ТЕБЯ КРАСИВЫЙ РЕБЕНОК, ВОСПИТЫВАЙ ЕГО ХОРОШО. ЧЕМУ ОН НАУЧИТСЯ ОТ ТЕБЯ, АЛКАШ И КУРЯЩИЙ БУДЕТ. Я ТЕБЯ ОТ ЧИСТОЙ ДУШИ ЛЮБИЛ, А ТЫ НЕ ПОНЯЛА, НЕ ОЦЕНИЛА. ПРОЩАЙ

Спасибо http://s018.radikal.ru/i502/1201/f5/ae4c4a3b182c.gif Они уже помирились http://s018.radikal.ru/i512/1201/9f/d3147feac38b.gif  Надеюсь что у них всё хорошо будетhttp://az-love.com/files/0006/9c/8b/63946.gif

0

197

Onun Balasi, спасибо большое

0

198

Icinde ele bir umid dasi ki, onu senden kimse almasin, Gozlerin hemise gulsun xosbextliyi sende axtarsinlar. Amma onu ele bir yerde gizlet ki, heqiqeten isteyen tapsin...  переведите пожайлуста...

0

199

переведите пожалуйста:  Qadın hər şeyi görən gözü də aldada bilər.спасибо

0

200

Доброй всем ночи! Я здесь новенькая, помогите пожалуйста перевести стихотворение на русский! Оно большое, кидаю одну часть! буду очень благодарна за помощь!http://az-love.com/files/0006/9c/8b/41855.gif
achdim qisha pencereleri
elvidalari payladim ve gachdim
galmiyib yurdum,evim,vetenim
men ozum ozume yad gerib ve gachkin...
yol boyu girib attihim gelblerin
her birine tapildi nefes ve sevgi
topladim cantama nifretlerin
uzlerine son defa gulub gettim...

0


Вы здесь » Форум Азербайджанских жен AZ-love.ru » Переводы с русского на азербайджанский и обратно » Помощь в переводах с/на азербайджанский язык - IV часть