У Вас отключён javascript.
В данном режиме, отображение ресурса
браузером не поддерживается
www.az-love.ru

Форум Азербайджанских жен AZ-love.ru

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Форум Азербайджанских жен AZ-love.ru » Переводы с русского на азербайджанский и обратно » Помощь в переводах с/на азербайджанский язык - IV часть


Помощь в переводах с/на азербайджанский язык - IV часть

Сообщений 241 страница 260 из 995

1

Помощь в переводах с/на азербайджанский язык!

http://cs306100.userapi.com/g10750377/a_4cd90110.jpg

Несколько правил по предоставлению текстов для перевода:

1. Тексты для перевода принимаются только от зарегестрированных пользователей.

2. Если текст на азербайджанском языке, он должен быть читабельным. То есть написанным на нормальном, грамотном (или хотя бы приближенному к нормальному) азербайджаноском языке.
Сленг, сокращения и корявые, безграмотные тексты усложняют работу тем, кто переводит.

3.  Переводчики - тоже люди. Не стоит выкладывать за один раз огромные поэмы для перевода, и ожидать, что вам их переведут в течение следующих 10 минут.

Спасибо за понимание.


Похожие статьи:

- Онлайн-переводчики азербайджанского языка
- Уроки азербайджанского языка онлайн

+2

241

АЛЛА2005 написал(а):

(Девушка не только должна знать и слышать как ее любят - она должна это чувствовать.)переведите пожалуйста.спасибо

Можно и так сказать: "Qız hiss etməlidir ki, onu sevirlər, ancaq bunu bilməmək." Или "Qız yalnız bilməməlidir ki, onu sevirlər, həm də bunu hiss etmək."

+1

242

зачем обещать?обещаешь-сделай,не хочешь-скажи.переведите пожалуста

0

243

переведите пожалуйста:

mene sensizliyi yawatma
GULUM!!!

Заранее спасибо!!!

0

244

АЛЛА2005 написал(а):

зачем обещать?обещаешь-сделай,не хочешь-скажи.переведите пожалуста

niye soz verirsen? soz verirsen ele, elemirsen-dene

Parvin написал(а):

mene sensizliyi yawatma
GULUM!!!

Цветок мой, не дай мне жизнь без тебя!!!

0

245

Скажите, правильно ли написано: Доброе утро. Хорошего тебе дня/Sabahın xeyir. Yaxşı sənə gün. Спасибо)

0

246

Can bala написал(а):

Скажите, правильно ли написано: Доброе утро. Хорошего тебе дня/Sabahın xeyir. Yaxşı sənə gün. Спасибо)

Да, правильно :)

0

247

Блин.. скажите как правильно окончание????

Birliktə Xoşbəxtik ... или вот так пишет переводчик - xoşbəxtdir????
я запуталась.. распутайте меня http://s018.radikal.ru/i505/1201/ac/a07c4b3e0f06.gif

0

248

Dəli bir yağmur olsam,səni yağdığım yerlər qədər sevərdim.Dəli bir külək olsam,səni əsdiyim yerlər qədər sevərdim.Amma mən sadəcə dəliyəm və səni aldığım hər nəfəs qədər çox sevirəm.  переведите.спасибо.

0

249

sen menim djanimsan пееведите пожалуйста

0

250

Can bala написал(а):

Yaxşı sənə gün.

грамматически-правильно, стилистически... что-то не слышала, чтобы так говорили. Я бы сказала - günün yaxşı olsun

Onun Balasi написал(а):

Birliktə Xoşbəxtik  ... или вот так пишет переводчик - xoşbəxtdir????

и так, и так правильно) "дир" - аффикс, который заменяет русское "есть".
Тебе надо, чтобы какой смысл был у фразы? "Вместе - счастье"?

АЛЛА2005 написал(а):

sen menim djanimsan

ты жизнь моя/душа моя

+1

251

Damla написал(а):

"Вместе - счастье"?

счастливы вместе .. вот как сказать?)

0

252

Всем приветик ) С наступившим новым годом ) Помогите плиз перевести пару фраз из диалога "senin cox sevdiyin burdan gorunu" "sen meni sevirsenki?" "men sene sevdiyimi gosterdim amma sen bilmedin sen ancaq padruqalarinin sozune bax"

Отредактировано Annyshka (01.01.2013 18:59:08)

0

253

Annyshka написал(а):

Всем приветик ) С наступившим новым годом ) Помогите плиз перевести пару фраз из диалога "senin cox sevdiyin burdan gorunu" "sen meni sevirsenki?" "men sene sevdiyimi gosterdim amma sen bilmedin sen ancaq padruqalarinin sozune bax"

Senin cox sevdiyim burdan gorunu
Смотря на это тебя еще больше (сильнее) полюбил
Sen meni sevirsenki?
Ты меня любишь? (полюбишь, не уверенна в настоящем времени или в будущем.)
Men sene sevdiyimi gosterdim amma sen bilmedin sen ancaq padruqalarinin sozune bax
Я тебе показал свою любовь, но ты не знаешь, ты только на слова (мнение) подруг смотришь.
 
Извините, если что-то не совсем правильно перевила, но приблизительно по смыслу это переводится так. Я думаю, девочки которые знают лучше язык исправят мои ошибки, если они есть)

+1

254

Can bala написал(а):

Senin cox sevdiyim burdan gorunu
Смотря на это тебя еще больше (сильнее) полюбил
Sen meni sevirsenki?
Ты меня любишь? (полюбишь, не уверенна в настоящем времени или в будущем.)
Men sene sevdiyimi gosterdim amma sen bilmedin sen ancaq padruqalarinin sozune bax
Я тебе показал свою любовь, но ты не знаешь, ты только на слова (мнение) подруг смотришь.
 
Извините, если что-то не совсем правильно перевила, но приблизительно по смыслу это переводится так. Я думаю, девочки которые знают лучше язык исправят мои ошибки, если они есть)

первое - Видно как сильно любишь.
второе - А ты меня любишь что ли?
третье - Я показал как сильно люблю тебя, а ты слушаешь только подруг своих.

0

255

2 и 3 предложение, еще более или менее правильный перевод, но вот первое предложение... куда я смотрела когда переводила?http://s018.radikal.ru/i505/1201/ac/a07c4b3e0f06.gif

0

256

А моё сообщение переведите на 13 стр.Спасибо.очень нужно-жду...

0

257

СветланаФр написал(а):

Dəli bir yağmur olsam,səni yağdığım yerlər qədər sevərdim.Dəli bir külək olsam,səni əsdiyim yerlər qədər sevərdim.Amma mən sadəcə dəliyəm və səni aldığım hər nəfəs qədər çox sevirəm.  переведите.спасибо.

Еслиб я был диким ветром , я Бы любил тебя так же как и люблю места где дую. Если бы был дождем, я бы любил тебя также как и те места где я наливаюсь.

(мне почти отказывались переводить из-за тупости написанного...)

+1

258

А мне никто не ответил ((( http://i032.radikal.ru/0803/0a/4276f19ba896.gif

0

259

Onun Balasi написал(а):

А мне никто не ответил (((

отвечаемhttp://i073.radikal.ru/1201/f3/93345bcd8dfb.gif

Onun Balasi написал(а):

счастливы вместе .. вот как сказать?)

Bir yerde xoshbext

0

260

VrEdiNkA, Спасибо милая http://s017.radikal.ru/i444/1201/e9/e37c607cd1af.gif

0


Вы здесь » Форум Азербайджанских жен AZ-love.ru » Переводы с русского на азербайджанский и обратно » Помощь в переводах с/на азербайджанский язык - IV часть