У Вас отключён javascript.
В данном режиме, отображение ресурса
браузером не поддерживается
www.az-love.ru

Форум Азербайджанских жен AZ-love.ru

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Форум Азербайджанских жен AZ-love.ru » Переводы с русского на азербайджанский и обратно » Помощь в переводах с/на азербайджанский язык - IV часть


Помощь в переводах с/на азербайджанский язык - IV часть

Сообщений 381 страница 400 из 995

1

Помощь в переводах с/на азербайджанский язык!

http://cs306100.userapi.com/g10750377/a_4cd90110.jpg

Несколько правил по предоставлению текстов для перевода:

1. Тексты для перевода принимаются только от зарегестрированных пользователей.

2. Если текст на азербайджанском языке, он должен быть читабельным. То есть написанным на нормальном, грамотном (или хотя бы приближенному к нормальному) азербайджаноском языке.
Сленг, сокращения и корявые, безграмотные тексты усложняют работу тем, кто переводит.

3.  Переводчики - тоже люди. Не стоит выкладывать за один раз огромные поэмы для перевода, и ожидать, что вам их переведут в течение следующих 10 минут.

Спасибо за понимание.


Похожие статьи:

- Онлайн-переводчики азербайджанского языка
- Уроки азербайджанского языка онлайн

+2

381

Grustinka написал(а):

сенин кимилерден анчаг бизим кишилере геhве олар ай Воронеж геhвеси

такие, как ты, для наших только шлюхой может быть, эй воронежская шлюха

0

382

Damla, спасибо за перевод. Это явно не мне ))) Тем более я не в Воронеже живу

0

383

Помогите с переводом. Мой друг очень часто в конце телефонного разговора много раз повторяет слово "Саол". Чтобы это значило? http://s018.radikal.ru/i505/1201/ac/a07c4b3e0f06.gif

0

384

Ire_n написал(а):

"Саол".

"спасибо" или "пока", в зависимости от контекста

0

385

Здравствуйте! помогите  перевести  пожалуйста  предложение -kusdum helelik. Заранее спасибо

0

386

Zuxra написал(а):

помогите  перевести  пожалуйста  предложение -kusdum helelik

возможно имелось ввиду küsdümgülü hələlik - пока,мимоза )

0

387

спасибо за Ваш отклик ,Натти

0

388

приветик! помогите с переводом пожалуйста
Stadusunu oxudum ama men
semey demirdim meni burda
heckime semey gozunde
baxmiram bura menim ucun
waxmatni iqradi anladun. зарание спасибо

0

389

Can bala,  А если спит с женой. Пишет вертуальной старой деве(40 лет ей). Можно этому верить?http://s017.radikal.ru/i416/1201/58/00f8e549e5ca.gif

0

390

asha написал(а):

А если спит с женой. Пишет вертуальной старой деве(40 лет ей). Можно этому верить?http://s017.radikal.ru/i416/1201/58/00f8e549e5ca.gif

Я бы на Вашем месте не связывалась бы с женатым человеком. Ну это сугубо мое личное мнение. А петь они сладко очень хорошо умеют, в любом возрасте.

0

391

Can bala, как всегда рассудительна и тактичнаhttp://s017.radikal.ru/i444/1201/e9/e37c607cd1af.gif

0

392

Клара написал(а):

как всегда рассудительна и тактичнаhttp://s017.radikal.ru/i444/1201/e9/e37c607cd1af.gif

Спасибочки Клара  http://yapro.ru/javascript/jquery.lebnik.Comments/smiles/12.gif   http://i073.radikal.ru/1201/f3/93345bcd8dfb.gif Просто не приятно, когда парни дурят голову девушкамhttp://s018.radikal.ru/i505/1201/ac/a07c4b3e0f06.gif А мы в любом возрасте хотим верить в чудо, в искренние чувства.  Вот отрывок из книги Эльчина Сафарли "Мне тебя обещали"...
http://s2.uploads.ru/t/onlhk.jpg
И это действительно так...
Ну это вопрос немного другой темы, поэтому не будем тут "засорять" тему http://i013.radikal.ru/0803/5a/63d3908653b9.gif Asha, а если у вас есть вопросы по этому поводу можете написать тут свою историю Моя история знакомства и любви с азербайджанцем - Том V :). Может девочки смогут дать Вам совет

0

393

Zuxra написал(а):

Здравствуйте! помогите  перевести  пожалуйста  предложение -kusdum helelik.

Я обиделся (обиделась). Пока.

meltem написал(а):

приветик! помогите с переводом пожалуйстаStadusunu oxudum ama mensemey demirdim meni burdaheckime semey gozundebaxmiram bura menim ucunwaxmatni iqradi anladun. зарание спасибо

прочитал статус, но я не говорил семей (? не знаю, что это), я здесь ни на кого не смотрю, здесь для меня как игра в шахматы

asha, вопросы о том, верить или нет - задавайте, пожалуйста, в подходящих для этого темах, но не здесь.

0

394

переведите пожалуйста эти слова)))Вir omur sеvgidir.urak yаndrаn.вir omur istaram.yаnib yаsаyаn?

0

395

оксана1986 написал(а):

переведите пожалуйста эти слова)))Вir omur sеvgidir.urak yаndrаn.вir omur istaram.yаnib yаsаyаn?

Жизнь и есть любовь разжигающий сердце.Хочу жить жизнью разжигающей ..

0

396

Sozum bezi uzden iraq xanimlaradi....Bedenini satib altina mawin qoyub lovqa,lovqa daniwmaqla deyil Werefli olmaq lazimdi...Werefsizler  переведите пожалуйста.спасибо.

0

397

СветланаФр написал(а):

Sozum bezi uzden iraq xanimlaradi....Bedenini satib altina mawin qoyub lovqa,lovqa daniwmaqla deyil Werefli olmaq lazimdi...Werefsizler  переведите пожалуйста.спасибо.

Обращаюсь к тем женщинам которые продав свое тело ставят по зад авто и при этом понтуются .Честь следует сохранять.

0

398

натти написал(а):

возможно имелось ввиду küsdümgülü hələlik - пока,мимоза )

Или же учдум ,хелелик.Типа ну все полетел до встречи.

0

399

Доброго дня!

Хотелось бы перевести на русский свою фамилию на русский.

В осетинском варианте она звучит примерно так Кхъагырмыз (Хагырмыз). Этимология слова этого слова не осетинская. Знакомые специалисты по языку говорят, что этимология скорее всего тюрская, и скорее всего огузская. Они делают этот вывод исходя из наличия прилагательного гырмызы-красный. Но первую часть слова не могут убедительно перевести.

За ранее спасибо!

0

400

Eldar07 написал(а):

Доброго дня!

Хотелось бы перевести на русский свою фамилию на русский.

В осетинском варианте она звучит примерно так Кхъагырмыз (Хагырмыз). Этимология слова этого слова не осетинская. Знакомые специалисты по языку говорят, что этимология скорее всего тюрская, и скорее всего огузская. Они делают этот вывод исходя из наличия прилагательного гырмызы-красный. Но первую часть слова не могут убедительно перевести.

За ранее спасибо!

Доброй ночи.Этимология Тюркская точно но в современном Азербайджанском прямого четкого перевода этой фамилии нет.Возможно одна буква или звук мог изменить всю суть.Гырмызы -да это красный в переводе ,но что означает в сплетении с первым слогом (ха)  сложно сказать.Возможно есть таковое слово у ваших соседних Тюркских народов(Балкарцев,Карачаевцев,Кумыков).

0


Вы здесь » Форум Азербайджанских жен AZ-love.ru » Переводы с русского на азербайджанский и обратно » Помощь в переводах с/на азербайджанский язык - IV часть