У Вас отключён javascript.
В данном режиме, отображение ресурса
браузером не поддерживается
www.az-love.ru

Форум Азербайджанских жен AZ-love.ru

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Форум Азербайджанских жен AZ-love.ru » Переводы с русского на азербайджанский и обратно » Помощь в переводах с/на азербайджанский язык - IV часть


Помощь в переводах с/на азербайджанский язык - IV часть

Сообщений 41 страница 60 из 995

1

Помощь в переводах с/на азербайджанский язык!

http://cs306100.userapi.com/g10750377/a_4cd90110.jpg

Несколько правил по предоставлению текстов для перевода:

1. Тексты для перевода принимаются только от зарегестрированных пользователей.

2. Если текст на азербайджанском языке, он должен быть читабельным. То есть написанным на нормальном, грамотном (или хотя бы приближенному к нормальному) азербайджаноском языке.
Сленг, сокращения и корявые, безграмотные тексты усложняют работу тем, кто переводит.

3.  Переводчики - тоже люди. Не стоит выкладывать за один раз огромные поэмы для перевода, и ожидать, что вам их переведут в течение следующих 10 минут.

Спасибо за понимание.


Похожие статьи:

- Онлайн-переводчики азербайджанского языка
- Уроки азербайджанского языка онлайн

+2

41

СветланаФр написал(а):

SADE OL SADE YAWA HAMI TANISIN SADE SENI,SADELIK SADE EDAR SADEDANDA SADE SENI....! а как это переводиться?спасибо!!!!!!!!

Будь простым ,живи как простой ,пускай все знают тебя простым ,это сделает тебя простым, проще простого http://i036.radikal.ru/0803/ee/d7846edb83d2.gif

смысл в том что не будь самодовольным

0

42

СПАСИБО ОГРОМНОЕ.http://s017.radikal.ru/i444/1201/e9/e37c607cd1af.gif

Dost deniz qiragindaki dashlara benzeyir, once bir-bir toplayirsan sonra tek tek denize atirsan, amma bezileri var atmaga qiymirsan, Sen bax o qiymadiqlarimdansan...

Dost çətin və ağır günlərin dayağıdır ...

Basgalarina deyerinden artiq deyer verme ya onu itirersen ya da ozunu mehv edersen...

Icinde ele bir umid dasi ki, onu senden kimse almasin, Gozlerin hemise gulsun xosbextliyi sende axtarsinlar. Amma onu ele bir yerde gizlet ki, heqiqeten isteyen tapsin...

Derdin ne olursa olsun amma umidin ALLAH olsun.....

Ümid var olmanın səbəbidir. Bir insanın əlindən ümidini alsanız, o, yaşamaq, var olmaq səbəbini itirər. Ümidləri ölərsə, insanın yaşamaq arzusu qalmaz və həyat eşqi sönər.

Пожалуйста помогите перевести...Спасибо.

0

43

СветланаФр, Dost deniz qiragindaki dashlara benzeyir, once bir-bir toplayirsan sonra tek tek denize atirsan, amma bezileri var atmaga qiymirsan, Sen bax o qiymadiqlarimdansan... Друг похожий на морские камушки, сначала по одному собираешь, а потом по одному выкидываешь в море. Но есть некоторые которых ты просто не можешь выкинуть, вот ты именно из таких..

Dost çətin və ağır günlərin dayağıdır ... Друг - оплот в тяжелые и трудные дни...

Basgalarina deyerinden artiq deyer verme ya onu itirersen ya da ozunu mehv edersen... Не цени других больше чем они заслуживают, или их потеряешь или себя погубишь...

Icinde ele bir umid dasi ki, onu senden kimse almasin, Gozlerin hemise gulsun xosbextliyi sende axtarsinlar. Amma onu ele bir yerde gizlet ki, heqiqeten isteyen tapsin... Сохрани в себе такую надежду чтобы никто у тебя не смог отнять, чтобы улыбка не спадала с твоего лица... Чтобы счастье в тебе искали, но спрячь его в таком месте, чтобы нашел тот кто по-настоящему это хочет....

Derdin ne olursa olsun amma umidin ALLAH olsun..... Будь что будет, но пусть всегда будет надежда на Бога....

Ümid var olmanın səbəbidir. Bir insanın əlindən ümidini alsanız, o, yaşamaq, var olmaq səbəbini itirər. Ümidləri ölərsə, insanın yaşamaq arzusu qalmaz və həyat eşqi sönər. Для надежды есть повод.Если отнять у человека надежду, он потеряет смысл  жизни. Если надежда умрет, то и любовь к жизни не останется.

+1

44

Askim darixdim sencin seni coxlu opurem . Помогите перевести Смскуhttp://i032.radikal.ru/0803/0a/4276f19ba896.gif

0

45

Annyshka написал(а):

Askim darixdim sencin seni coxlu opurem

Любимая, скучаю по тебе, крепко целую.

Где то так, я очень плохо знаю, потом другие поправят. Но смысл такой

А он думает ты азерб-ский знаешь, :rolleyes:  как вы вообще общаетесь, если не секрет?

Отредактировано 17sveta71 (12.11.2012 23:50:29)

0

46

17sveta71 написал(а):

Любимая, скучаю по тебе, крепко целую.

Где то так, я очень плохо знаю, потом другие поправят.

http://az-love.com/files/0006/9c/8b/41855.gif спасибо огромное

0

47

17sveta71 написал(а):

Любимая, скучаю по тебе, крепко целую.

Где то так, я очень плохо знаю, потом другие поправят. Но смысл такой

А он думает ты азерб-ский знаешь,   как вы вообще общаетесь, если не секрет?

Отредактировано 17sveta71 (Вчера 23:50:29)

Он знает что я с помощью  переводчиков пишу )))) На русском немного говорит :)

0

48

Mende seni sevirem ve qisqaniram  hamiya menim askim canim menim. Подскажите как это переводится ?http://s018.radikal.ru/i520/1201/f0/3e3376c93d70.gif

0

49

Mende seni (помогите с переводом, пожалуйста!)http://az-love.com/files/0006/9c/8b/63946.gif

0

50

Annyshka написал(а):

Mende seni sevirem ve qisqaniram  hamiya menim askim canim menim.

я тоже тебя люблю и ревную ко всем, любимая моя, дорогая моя

Ninel написал(а):

Mende seni

я тебя тоже  ^^

0

51

Спасибо большоеhttp://s017.radikal.ru/i444/1201/e9/e37c607cd1af.gif

0

52

Damla написал(а):

я тоже тебя люблю и ревную ко всем, любимая моя, дорогая моя

Спасибо огромное http://az-love.com/files/0006/9c/8b/41855.gif

0

53

Derdin ne olursa olsun amma umidin ALLAH olsun..... ​  переведите пожалуйста,спасибо.

0

54

Ümid var olmanın səbəbidir. Bir insanın əlindən ümidini alsanız, o, yaşamaq, var olmaq səbəbini itirər. Ümidləri ölərsə, insanın yaşamaq arzusu qalmaz və həyat eşqi sönər.

Icinde ele bir umid dasi ki, onu senden kimse almasin, Gozlerin hemise gulsun xosbextliyi sende axtarsinlar. Amma onu ele bir yerde gizlet ki, heqiqeten isteyen tapsin...

mendan bu qader....

и это тоже.спасибо.

0

55

Спасибо,только сейчас увидела-переводы выше.Спасибо еще раз.

0

56

Salam xanim Narahat elemirem sizi ? помогите с переводом! пожалуйста!

0

57

Ninel написал(а):

Salam xanim Narahat elemirem sizi ?

Здравствуйте, ханым
Не сильно вас отвлекаю?

0

58

Помогите пожалуйста перевести на азербайджанский ------------  "Сегодня я решила больше не влюбляться в таких, как ты. Удачи :)"http://s018.radikal.ru/i512/1201/9f/d3147feac38b.gif

Или просто "Нам с тобой не по пути. Извини"

Отредактировано Annyshka (16.11.2012 21:36:38)

0

59

Annyshka написал(а):

Помогите пожалуйста перевести на азербайджанский ------------  "Сегодня я решила больше не влюбляться в таких, как ты. Удачи "

Или просто "Нам с тобой не по пути. Извини"

Что случилось дорогая, если не секрет

0

60

17sveta71, Говорит что я у него самая самая, любимая , дорогая и т.д. . И на этом все действия заканчиваются  http://az-love.com/files/0006/9c/8b/33741.gifза выходные даже ни разу не позвонил , вот хочу написать ему и посмотреть , если предпримет меры и будет добиваться, там посмотрим ,если тишина значит удачи ему http://s018.radikal.ru/i514/1201/ef/709f160bfebe.gif

0


Вы здесь » Форум Азербайджанских жен AZ-love.ru » Переводы с русского на азербайджанский и обратно » Помощь в переводах с/на азербайджанский язык - IV часть