У Вас отключён javascript.
В данном режиме, отображение ресурса
браузером не поддерживается
www.az-love.ru

Форум Азербайджанских жен AZ-love.ru

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Форум Азербайджанских жен AZ-love.ru » Переводы с русского на азербайджанский и обратно » Помощь в переводах с/на азербайджанский язык - IV часть


Помощь в переводах с/на азербайджанский язык - IV часть

Сообщений 141 страница 160 из 995

1

Помощь в переводах с/на азербайджанский язык!

http://cs306100.userapi.com/g10750377/a_4cd90110.jpg

Несколько правил по предоставлению текстов для перевода:

1. Тексты для перевода принимаются только от зарегестрированных пользователей.

2. Если текст на азербайджанском языке, он должен быть читабельным. То есть написанным на нормальном, грамотном (или хотя бы приближенному к нормальному) азербайджаноском языке.
Сленг, сокращения и корявые, безграмотные тексты усложняют работу тем, кто переводит.

3.  Переводчики - тоже люди. Не стоит выкладывать за один раз огромные поэмы для перевода, и ожидать, что вам их переведут в течение следующих 10 минут.

Спасибо за понимание.


Похожие статьи:

- Онлайн-переводчики азербайджанского языка
- Уроки азербайджанского языка онлайн

+2

141

Damla,спасибо  :cool:  "Askim seni cox sevirem seni doyunca ne vaxt ope bilerem?Senin yaninda olmaq isterem olacaq.o gun?" так полностью будет ,я пропустила немного случайно во втором вопросеhttp://s018.radikal.ru/i512/1201/9f/d3147feac38b.gif как это будет полностью в переводе на русском

Отредактировано Annyshka (06.12.2012 01:00:11)

0

142

Annyshka написал(а):

"Askim seni cox sevirem seni doyunca ne vaxt ope bilerem?Senin yaninda olmaq isterem olacaq.o gun

любимая, очень тебя люблю, когда я смогу целовать тебя вдоволь? в тот день хочу быть рядом с тобой

:glasses:

+1

143

И очередная смска  http://savepic.net/453709.gif   "Askim hara getdin sencin darixmisan men seni tanimiyanda yazmisdi qiza tanimiram onu men tanidigim sensen tekce sen askim"http://s018.radikal.ru/i511/1201/8f/3889ca17ddf1.gif

0

144

yeriwi duruwu qemzeli gözel hansi bextevere tay yaranmsan yerde beraberin var deye bilmerem göyde meleklere tay yaranmsan)))) Переведите пожалуйста, в заранее спасибо))))

0

145

http://s018.radikal.ru/i520/1201/f0/3e3376c93d70.gif Sen menem incimisen askim.  Sen meni sevmisen?

0

146

anyta4ka написал(а):

yeriwi duruwu qemzeli gözel hansi bextevere tay yaranmsan yerde beraberin var deye bilmerem göyde meleklere tay yaranmsan)))) Переведите пожалуйста, в заранее спасибо))))

ну это как бы маленькая рифма))) такая нежная красивая,для кого счастливца ты создана? естли равных тебе на земле немогу сказать,на небе ангелам равна ты созданна))

0

147

Annyshka написал(а):

Sen menem incimisen askim.  Sen meni sevmisen?

ты внутри меня,ты меня полюбила?

0

148

Askim hara getdin sencin darixmisan men seni tanimiyanda yazmisdi qiza tanimiram onu men tanidigim sensen tekce sen askim http://s018.radikal.ru/i512/1201/9f/d3147feac38b.gif а это как подскажите пожалуйста

0

149

"Zeng et, ere get " что это?http://az-love.com/files/0006/9c/8b/63946.gif

0

150

Annyshka написал(а):

"Zeng et, ere get " что это?http://az-love.com/files/0006/9c/8b/63946.gif

Позвони,выйди замуж

+1

151

Annyshka написал(а):

Askim hara getdin sencin darixmisan men seni tanimiyanda yazmisdi qiza tanimiram onu men tanidigim sensen tekce sen askim http://s018.radikal.ru/i512/1201/9f/d3147feac38b.gif а это как подскажите пожалуйста

Подпись автора

    – Я бы с удовольствием сразилась с тобой в интеллектуальной дуэли. Но ты, как я вижу, без оружия.

Любимая, куда ушла, без тебя скучаю.Тебя не узнав написал девушке, потом узнал тебя, только тебя, любовь моя.

0

152

И снова здравствуте,будте добры ,помогите с переводом!
ese hezin-hezin qem kulekleri, gelib sene catsa olum xeberi,jetse son deqiqe,jetse son vida,hejatdan el uzub desem elvida,onda bu wepimi jada salarsan meni macaxed kimi xatirlajarsan!http://s018.radikal.ru/i505/1201/ac/a07c4b3e0f06.gif

0

153

bir sayfa okuyor zamandan. sen ayrilirken yanimdan.bu asqin daha en basindan .korkuyordum ben sonundan. помогите перевести...спасибо.

0

154

СветланаФр написал(а):

bir sayfa okuyor zamandan. sen ayrilirken yanimdan.bu asqin daha en basindan .korkuyordum ben sonundan. помогите перевести...спасибо.

Это слова из песни, которая поет Аида Пеккан в дуэте с  Тойгаром Ишыклы
Bir sayfa kopuyor zamandan
Ayrılırken sen yanımdan
Bu aşkın daha en başından
Korkuyordum ben sonundan

Bir günah gibi gizledim seni
Kimse görmedi seninle beni
Ağlarken içim güldü gözlerim
Bir günah gibi gizledim

Ağlarken içim güldü gözlerim
Bir günah gibi gizledim

Ne bu gün ne de yarından
Beklediğim ne kaldı
Beni o gün senden kıskanan
Resimler sarardı

Bir günah gibi gizledim seni
Kimse görmedi seninle beni
Ağlarken içim güldü gözlerim
Bir günah gibi gizledim

Ağlarken içim güldü gözlerim
Bir günah gibi gizledim

Страница отрывается от времени
Когда ты от меня уходишь
С самого начала этой любви
Я боялась её конца

Припев:
Как грех, я скрыла тебя
Никто не видел меня с тобой
Когда моя душа рыдала, мои глаза смеялись
Я скрыла, как грех.

Ни от сегодня, ни от завтра
Я ничего уже не жду
В тот день фотографии,
Которые завидовали мне , выцвели.

0

155

orexovnet написал(а):

И снова здравствуте,будте добры ,помогите с переводом!
ese hezin-hezin qem kulekleri, gelib sene catsa olum xeberi,jetse son deqiqe,jetse son vida,hejatdan el uzub desem elvida,onda bu wepimi jada salarsan meni macaxed kimi xatirlajarsan!http://s018.radikal.ru/i505/1201/ac/a07c4b3e0f06.gif

Что-то типа: "Дует ветер грусти, он донесет до тебя весть о моей смерти, пройдет последняя минута, последнее прощание, жизни скажу прощай, тогда вспомни этот стих и меня запомнишь как моджахеда" http://s011.radikal.ru/i316/1201/dd/8e671e3bc247.gif

+1

156

Здраствуйте очень рада что к вам попала сюда помогите пожалоста попереводить статусы ну очен люблю азербайджанские и турецкие стихиhttp://s017.radikal.ru/i425/1201/b0/1a9639fba699.gifhttp://s018.radikal.ru/i511/1201/8f/3889ca17ddf1.gif зарание спасибо,,,                                          - Meni yaddan cixart!
- Fikirlewirsen asanddi?
- Sadece fikirlew ki, men senin yaninda yoxam...
- Sende bir deyge nefes alma! Asanddi!?..

0

157

Irunya написал(а):

Здраствуйте очень рада что к вам попала сюда помогите пожалоста попереводить статусы ну очен люблю азербайджанские и турецкие стихиhttp://s017.radikal.ru/i425/1201/b0/1a9639fba699.gifhttp://s018.radikal.ru/i511/1201/8f/3889ca17ddf1.gif зарание спасибо,,,                                          - Meni yaddan cixart!
- Fikirlewirsen asanddi?
- Sadece fikirlew ki, men senin yaninda yoxam...
- Sende bir deyge nefes alma! Asanddi!?..

Забудь меня!
Думаешь, что легко?
Просто думай, что меня рядом нет...
И ты не дыши одну минуту! Легко!?..

0

158

:idea:

Отредактировано Волна (08.12.2012 19:20:56)

0

159

Всем добрый вечер ))) Плизз очень прошу перевод на русский эту песню Roya-Gizli sevgi ! Заранее большое спасибо http://i073.radikal.ru/1201/f3/93345bcd8dfb.gif

0

160

Маргаритка76,
Gizli sevgi [Тайная любовь]

Toxunma mənə ,sevgilim
Не трогай меня,любимый
Sənə oyrəşməkdən qorxuram,
Я боюсь привыкнуть к тебе
Qorxuram səni dəlilər kimi sevib,
Боюсь тебя полюбить до сумасшествия
Səni itirməkdən qorxuram
Боюсь тебя потерять

Припев:

Gizlin gizlin baxma mənə, gözlərimiz dona bilər
Не смотри на меня тайком,наши взгляды могут застыть
Bizim gizli sevgimizi qorxuram ki hamı bilər
Я боюсь что все узнают про нашу тайную любовь
Anlamıram günahmıdır mən edirəm
Я не понимаю, грех ли я совершаю?
Ozgəsinin sevgilisini mən sevirəm
Я люблю чужую любовь
Neyləyim ki ,özümlə mən bacarmıram
Что мне поделать, ничего не могу с собой поделать
Yalnız onu düşünürəm, yalnız onu mən sevirəm
Только о нём думаю, только его люблю

Kimə desək eşqimizi, anlamaz ki heç kim bizi
Кому бы мы не рассказали про нашу любовь, нас всё равно никто не поймёт
Röyalarda biz yaşadaq gizli olan, gizli qalan SEVGIMIZI ...
Во снах будем оживлять нашу тайную ЛЮБОВЬ ... !

0


Вы здесь » Форум Азербайджанских жен AZ-love.ru » Переводы с русского на азербайджанский и обратно » Помощь в переводах с/на азербайджанский язык - IV часть